Перевод "компенсируют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они компенсируют друг друга. | They cancel each other out. |
Вам компенсируют стоимость обеда с клиентами? | You're given an expense allowance for your meals, right? |
Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение. | The benefits of this will more than compensate for the economic costs of enlargement. |
Ганзя посетовала на то, что парламентариям не компенсируют представительские расходы. | Ganza complained that parliamentarians are not compensated for expenses. |
Две вещи компенсируют друг друга, но они очень взаимосвязаны и соединены. | The two things are compensating each other but they are very related and connected. |
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. | Egypt can only hope for cash infusions to offset its internal hemorrhaging. |
Ad hoc гипотезы компенсируют аномалии, не предвидимые теорией в её исходной форме. | ad hoc hypotheses compensate for anomalies not anticipated by the theory in its unmodified form. |
Неприбыльная доля была бы еще больше без государственных субсидий, которые компенсируют потенциальные убытки. | An even larger portion would have been unprofitable without the government subsidies that cushion potential losses. |
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения. | According to the State Government these additional elective procedures will largely reverse the recent cuts. |
Поэтому нынешние стандартные ставки возмещения расходов неполностью компенсируют все затраты правительств по содержанию своих войск. | Therefore, the current standard rates of reimbursement do not fully compensate all Governments for their troop costs. |
И это всего лишь один из многих способов, которыми народы других культур компенсируют этот период одиночества. | And this is one of many ways that we think other cultures offset this kind of lonely period. |
Эти государства ставят в весьма трудное положение, когда быстро и полностью не компенсируют те расходы, которые они несут. | Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. |
Глобальные инвесторы, по видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции. | Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. |
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери. | But crop insurance suffers from what economists call a moral hazard, because it reduces farmers incentives to ensure the crop s success. |
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери. | The farmer may neglect the crop or refuse to invest in saving a failing crop if he knows that a payout is forthcoming. |
Дополнительные поступления в результате возмещения затрат компенсируют рост вспомогательных бюджетных расходов, что позволит максимально увеличить средства, выделяемые для поддержки программ. | The additional recovery income offsets the growth in support budget expenditures, thus maximizing the funds available for programme assistance. |
Кроме того, резкое увеличение транспорта, а также повсеместное использование низкокачественного топлива, компенсируют уменьшение в загрязнении воздуха, связанное с сокращением промышленного производства. | Additionally, the rapid increase in transport, together with the general use of low quality fuels, are offsetting the decrease in emissions from less industrial production. |
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение. | But, as trade liberalization has lowered tariffs and duties, the share of trade taxes has declined, while other sources have not compensated for falling trade revenue. |
Энергоемкость экономики продолжит сокращаться в среднем на 1.6 в год по мере того, как повышение эффективности и структурные изменения частично компенсируют общий рост спроса. | The energy intensiveness of the economy will continue to decline at an average annual rate of 1.6 , as efficiency gains and structural shifts offset part of the overall growth in demand. |
Предполагается, что активизация развития сельского хозяйства, а также высокое внутреннее потребление и инвестиции компенсируют снижение темпов роста экспорта, обусловленное замедлением экономического развития развитых стран. | A rebound in agriculture, as well as strong domestic consumption and investment, is expected to offset a deceleration in export growth resulting from the deceleration in the developed countries. |
Несколько дней ожидания улучшения условий, как правило, оправдываются, так как, более качественное прорастание семян и развитие посева компенсируют отсрочку и обеспечат более высокий урожай. | A few days delay, waiting for conditions to improve, is usually worthwhile, as better establishment and crop growth will compensate for time delay. |
Здесь им не перенести зиму без потерь для здоровья, и никакие тепличные помидоры их не компенсируют, считают опрошенные накануне Дня вегана новосибирские диетологи и врачи. | Here they could not endure the winter without damage to health, and no hothouse tomatoes will compensate them, believe Novosibirsk nutritionists and doctors surveyed on the eve of Vegetarian Day. |
Несколько крупных и много малых проектов по восстановлению рек, озер, болот и топей хотя и в небольшом масштабе, но компенсируют до некоторой степени эти потери. | Some large and many minor restoration projects in rivers, lakes, bogs and mires are, to some extent, compensating for these losses, though mostly on a small scale. |
Балтийские лесопильные предприятия компенсируют нехватку внутренних ресурсов путем увеличения импорта бревен и необработанных пиломатериалов для дальнейшей переработки, которые они закупают главным образом в России и Беларуси. | Baltic sawmills are compensating for the shortfall in domestic resources by increasing imports of logs and rough sawnwood for further processing, mainly from Russia and Belarus. |
Спустя годы после того, как это объяснение было признано неверным, Альберт Эйнштейн доказал, что два давления не компенсируют друг друга из за температурной разницы на краях лопастей. | Years after this explanation was dismissed, Albert Einstein showed that the two pressures do not cancel out exactly at the edges of the vanes because of the temperature difference there. |
Сейчас цены несколько снизились, но фармацевтические компании компенсируют это тем, что убеждают все больше людей принимать больше лекарств по сомнительным или искусственно преувеличенным причинам, увеличивая тем самым объем продаж. | There is now some pushback on prices, but drug companies are compensating by convincing more people to take more drugs for dubious or exaggerated ailments, thereby increasing volume. |
После этого разгневанное британское Правительство установило в 1774 году так называемые Невыносимые законы , которые в том числе закрыли бостонский порт, пока местные не компенсируют потерю чая Ост Индийской Компании. | An infuriated British government responsded with the so called Coercive Acts of 1774, which, among other things, closed the port of Boston until the locals compensated the East India Company for the tea. |
Так как блок неподвижен, то должна быть компенсирующая сила. Это сила трения, и она равна 49 Н в направлении вверх по склону. И эти силы полностью компенсируют друг друга. | I went on the block was stationary so there must be an offsetting force then we said, that's the force of friction and it must be 49 N upwards and so they completely net out in that direction |
Положительный знак здесь недавнее решение Европейского Банка Реконструкции и Развития (ЕБРР) предоставить 215 миллионов долларов для завершения ядерных электростанций в Ривне и Хмельницком, которые компенсируют потерю производительной мощности Чернобыльской станции. | A positive sign here is the recent decision by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) to provide 215 million to complete the nuclear power stations at Rivne and Khmelnytsky, which will compensate for the loss of Chernobyl s generating capacity. |
Соединенные Штаты Америки Федеральный резерв обычно использует сделки РЕПО овернайт для временного создания денег и сделки обратного РЕПО для временного уничтожения денег, которые компенсируют временные изменения в уровне банковских резервов. | In the U.S., the Federal Reserve most commonly uses overnight repurchase agreements (repos) to temporarily create money, or reverse repos to temporarily destroy money, which offset temporary changes in the level of bank reserves. |
Группа удостоверилась в том, что выгоды, которые Саудовская Аравия получит за счет реализации восстановительных проектов на средства компенсации, присужденной в четвертой партии F4 по претензии 5000455, компенсируют потери наземных ресурсов. | Saudi Arabia states that the increase in the number of cases of cardiovascular, respiratory and systemic diseases was due to the presence of airborne contaminants such as sulphur dioxide nitrogen oxides heavy metals polycyclic aromatic hydrocarbons and particulate matter from the oil well fires in Kuwait the oil that was spilled into the Persian Gulf from damaged terminals, pipelines and tankers contaminants from vehicle emissions and windblown dust from disturbed desert areas. |
По мнению Кувейта, масштабы девяти наземных заповедников не компенсируют в полной мере причиненного ущерба, в связи с чем он заявляет, что фактически имеет право на получение несколько большей компенсации, чем истребует . | Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. Recommended award The Panel's recommendations in respect of claim No. 5000460 are summarized in table 11. |
В таких случаях утечка мозгов представляет собой перелив мозгов , и такие выгоды, как денежные переводы и широкий спектр ресурсов, в значительной мере компенсируют потери с точки зрения инвестиций в образование и профессиональную подготовку. | In such cases, the brain drain represented a brain overflow and benefits, such as remittances and a vast array of resources, largely offset losses in terms of investment in education and training. |