Перевод "компетентной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Competent Beautiful- Unqualified Occupying Punitive

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нетнет. С самой компетентной, самой красивой...
I mean the most competent, the most beautiful
Результаты будут представлены компетентной группе европейских министров во втором полугодии 1995 года.
The results will be submitted to the competent European ministers in the course of the second half of 1995.
а) создания компетентной, независимой и беспристрастной судебной системы и подотчетных органов государственного управления
(a) Developing a competent, independent and impartial judiciary and accountable government institutions
Лицо имеет право на представление доводов против своей высылки, на пересмотр своего дела компетентной властью или лицом (лицами), специально назначенными компетентной властью, и на то, чтобы быть представленным для этой цели перед этой властью, лицом (лицами).
Such person has the right to appeal against his or her expulsion, to have his or her case reviewed by the competent authority or a person or persons especially designated by the competent authority, and to be represented for this purpose before such authority, person or persons.
Данный электронный ресурс заблокирован по решению уполномоченного государственного органа или в соответствии с постановлением суда компетентной юрисдикции.
This URL has been blocked under the instructions of the Competent Government Authority or in compliance with the orders of a Court of competent jurisdiction.
Решение о помещении того или иного ребенка в приют принимается компетентной службой социального обеспечения, выполняющей функции органа опекунства.
The decision on accommodation of a child in the institution is taken by the competent social welfare service as the custody authority.
Получив квоту от компетентной субрегиональной или региональной организации, государства имеют право на эксплуатацию доли запаса в открытом море.
Once allocated a quota by the competent subregional or regional organization, States have a right to the exploitation of a share of that particular resource on the high seas.
Система гражданского правового образования в Туркменистане предусматривает подготовку обучающихся к активной и компетентной жизни в рамках правового государства и гражданского общества.
The system of civil legal education in Turkmenistan aims to prepare students for an active and useful life in civil society and a State governed by the rule of law.
Имена этих подозреваемых содержатся в скрепленном печатью досье, которое будет передано на хранение Генеральному секретарю с целью его передачи компетентной обвинительной инстанции.
The names of those suspects are contained in a sealed file that has been placed in the custody of the Secretary General to be handed over to a competent prosecutor.
Кроме того, Комиссия передала мне скрепленное печатью досье, в котором содержатся собранные ею материалы с доказательствами, также для передачи компетентной обвинительной инстанции.
In addition, the Commission handed to me a sealed file containing the evidentiary material it had collected, also to be delivered to a competent prosecutor.
Считаем принципиально важным продолжать линию на дальнейшее укрепление роли и авторитета МАГАТЭ  компетентной и ответственной организации, обеспечивающей такое сотрудничество в глобальном масштабе.
We believe that it is crucially important to make further efforts to enhance the role and authority of IAEA, a competent and responsible organization which provides for such cooperation on a global scale.
Ответы на вопросы членов Комитета, которые были даны компетентной делегацией высокого уровня, способствовали проведению между делегацией и Комитетом откровенного и плодотворного диалога.
The replies to the questions of Committee members by a competent high level delegation helped to make the dialogue between the delegation and the Committee frank and fruitful.
Как было рекомендовано в докладе Международной следственной комиссии, МУС остается единственной компетентной инстанцией уголовного права, призванной заниматься рассмотрением вопроса об ответственности в Судане.
As recommended by the report of the International Commission of Inquiry, the ICC remains the only acceptable instance of criminal law for dealing with the issue of accountability in the Sudan.
Это усилие было данью быстрой, компетентной и напряженной работы Департамента по гуманитарным вопросам и главного исполнительного учреждения Всемирной продовольственной программы и неправительственных организаций.
That exercise was a tribute to the speed, skill and sheer hard work of the Department of Humanitarian Affairs, and the major executing agency the World Food Programme and non governmental organizations.
подчеркивая важность эффективной и компетентной гражданской службы и отмечая предпринимаемые правительством территории меры, направленные на смягчение промблемы безработицы и обеспечение большего числа рабочих мест,
Stressing the importance of an efficient and effective civil service and noting the measures being taken by the territorial Government with a view to alleviating the problem of unemployment and providing increased job opportunities,
Основная цель программы заключается в планировании, привлечении, развитии и удержании компетентной и производительной рабочей силы, необходимой Секретариату Организации Объединенных Наций для выполнения его уставных обязанностей.
The main objective of the programme is to plan, attract, develop and retain the competent and productive work force that the United Nations Secretariat requires in order to discharge its responsibilities under the Charter.
Структура проекта статута международного уголовного трибунала, разработанная компетентной Рабочей группой, а также язык документа и большинство используемых в нем формулировок в целом представляются оратору приемлемыми.
The structure of the draft statute for an international criminal tribunal elaborated by the relevant Working Group seemed basically acceptable, as was its wording and most of its provisions.
В частности, Комитет признателен компетентной делегации правительства Японии в составе экспертов по различным вопросам защиты прав человека за ее участие в рассмотрении им этого доклада.
The Committee appreciates, in particular, the participation, in its consideration of the report, of a competent delegation from the Government of Japan, which consisted of experts in various fields relating to the protection of human rights.
Мона Элтахави, часто объявляемая компетентной знаковой фигурой феминизма за освобождение женщин, отказывается признать, что среди тех, кто носит паранджу, есть такие, которые делают это по собственному желанию.
Mona Eltahawy, often heralded as a go to feminist icon for the liberation of women, refuses to acknowledge that a number of those who wear the face veil do so out of their own personal discretion.
вновь подтверждает, что каждый осужденный должен иметь право на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены судом компетентной, независимой и беспристрастной юрисдикции в соответствии с законом
Reaffirms that every convicted person should have the right to have his her conviction and sentence reviewed by a tribunal of competent, independent and impartial jurisdiction according to law
Двадцать пять лет компетентной работы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения со всей очевидностью указывают на необходимость того, чтобы Фонд стал неотъемлемым элементом этого совместного процесса.
Twenty five years of competent functioning by the United Nations Population Fund clearly emphasizes the need for the Fund to play an integral role in this cooperative process.
Заключенные могут содержаться лишь в созданных на законных основаниях тюрьмах, а начальники тюрем не имеют права принимать в тюрьму ни одно лицо без ордера, подписанного представителем компетентной инстанции.
Persons could only be imprisoned in lawfully established jails, and prison governors could not accept any prisoner without a warrant signed by the competent authority.
Мы высоко оцениваем работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, в частности неустанные усилия Координатора чрезвычайной помощи г на Яна Эгеланна и его компетентной группы по координации помощи пострадавшим странам.
We highly commend the work done by the United Nations, in particular the tireless efforts of the Emergency Relief Coordinator, Mr. Jan Egeland, and his able team in coordinating assistance to the affected countries.
Кроме того, следует отметить, что это последнее утверждение, согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, не было передано на рассмотрение ямайских судов или какой либо другой компетентной судебной инстанции.
Moreover, it is to be noted that this latter allegation was not, on the basis of the information available to the Committee, placed before the Jamaican courts or any other competent judicial instance.
В этой связи Малайзия считает, что МАГАТЭ является единственной компетентной структурой, призванной заниматься ядерной проверкой в рамках системы гарантий ДНЯО, и что все вопросы или проблемы должны решаться в контексте мандата Агентства.
In this connection, Malaysia believes that the IAEA is the sole competent authority for nuclear verification, in the framework of the Agency's NPT safeguards system, and that all issues or problems should be resolved within the mandate of the Agency.
Я считал, что любая политическая партия, которая заменит коррупционный и карательный режим Патрика Маннинга, будет хотя бы казаться, уж не говорю стараться, быть компетентной и честной в первые два года своего пребывания у власти.
I thought any political party that replaced a corrupt and vindictive regime like the Manning administration would have at least appeared, without even trying, competent and honest during its first two years in office.
Мы выражаем нашу искреннюю признательность г же Нафис Садик, членам ее компетентной команды, в особенности Дэйвиду Пэйтону, за их прекрасную работу в том, что касается мероприятий существа и организационных подготовительных мероприятий в рамках Конференции.
We express our sincere appreciation to Mrs. Nafis Sadik and the members of her able team, particularly David Payton, for their excellent work in terms of substantive and organizational preparation for the Conference.
Это бы сохранило функционирование системы и одновременно строго наказало бы держателей акций банковской и теневой банковской систем, и сегодня никто бы не утверждал бы, что его рискованная управленческая деятельность была компетентной и не нуждалась в реформировании.
That would have preserved the functioning of the system while severely punishing the banking and shadow banking systems equity holders, and today nobody would be claiming that their risk management practices were adequate and did not need reform.