Перевод "консервов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да каплунов, что ли, ну и консервов. | Yes. And stewed fruit.' |
А я говорю вам, что маленькая Мариандл взяла две банки консервов из шкафа. | And I tell you that the little Mariandl took two cans of preserves from the cupboard. |
В некоторых отраслях и секторах, включая туризм и производство баночных консервов, вода расходуется расточительно. | Certain industries, including tourism and canning operations, are profligate users of water. |
Также растет экспорт цветов ( 291 млн в 2002) и рыбных консервов ( 333 млн в 2002). | Exports of non traditional products such as flowers ( 291 million in 2002) and canned fish ( 333 million in 2002) have grown in recent years. |
Наш образ жизни полностью зависит от этих солнечных консервов , и очень многие люди до сих пор считают, что это навсегда. | The modern way of life is dependent on this fossilised sunlight, although a surprising number of people take it for granted. |
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков. | If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. |
85. Как отметила Комиссия, в Эфиопии международные закупки, осуществляемые через штаб квартиру УВКБ, включали закупки мыла, кухонных принадлежностей, швейных машинок, консервов и одеял. | 85. In Ethiopia, the Board noted that international purchases through UNHCR headquarters included soap, kitchen utensils, sewing machines, jerry cans and blankets. |
Методы хранения пищи в общих своих чертах не менялись со времен античности, и не претерпевали существенных изменений вплоть до изобретения в 19 веке консервов. | Preservation Food preservation methods were basically the same as had been used since antiquity, and did not change much until the invention of canning in the early 19th century. |
Республика Палау расположена на территории площадью около 178 квадратных миль, и население ее немногочисленно, однако страна производит большое количество фосфатов, рыбных консервов и сельскохозяйственной продукции. | Forty ninth session 15 December 1994 The Republic of Palau encompasses an area of some 178 square miles and has a small population, but it is a significant producer of phosphate, canned fish and agricultural produce. |
Двумя наиболее крупными работодателями являются правительство и два завода по производству консервов из тунца, на долю которых в общей сложности приходится примерно 63 процента рабочих мест. | The two largest employers are the Government and the two tuna canneries which together provide approximately 63 per cent of the jobs. |
В Сенегале в 80 х годах была принята программа экспортного субсидирования, в рамках которой обеспечивалась поддержка экспортерам отдельных товаров (например, рыбных консервов, удобрений, обуви, текстильных изделий и сельскохозяйственного оборудования). | In Senegal, an export subsidy scheme was adopted in the 1980s which provided support to specific products (for example, canned fish, fertilizers, shoes, textiles and agricultural equipment). |
Но ещё я думаю, что многие из вас затрудняются готовить из того, что попало к ним не в виде консервов, или не лежало в морозильнике супермаркета, или не было разогрето в микроволновке. | But I'm also sure that there are many more of you out there who really aren't comfortable cooking food that don't come in cans, or that you don't find in the freezer section of the supermarket, or that you don't make in the microwave. |
Когда бразильское предприятие Оро рохо было куплено американской компанией, оно прекратило продажу Кубе мясных консервов, которые предназначалась для больных ВИЧ СПИДом и поставлялись в рамках проекта Всемирного фонда борьбы со СПИДом, малярией и туберкулезом. | When Brazil's Oro Rojo was bought up by an American company, it cancelled its sales of canned meat to Cuba that had been intended for HIV AIDS patients as part of a project of the Global Fund to Fight AIDS, Malaria and Tuberculosis. |