Перевод "контрабанде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
6. полицейские силы Иордании и Израиля будут сотрудничать в борьбе с преступностью, уделяя особое внимание контрабанде, в частности контрабанде наркотиков. | 6. The police forces of Jordan and Israel will cooperate in combating crime, with emphasis on smuggling and particularly drug smuggling. |
Швеция контрабанде какоголибо предмета, данный предмет будет конфискован. | If you are convicted for smuggling an object, the object will be confiscated. |
Ты разбираешься в доме, как я в контрабанде. | You are as conversant in houses as I am in contraband. |
47. Несмотря на это, по прежнему поступают сообщения о контрабанде. | Nevertheless, reports of trafficking are still being received. |
Почему вы не пишете о нелегальной контрабанде на оккупированных Арменией землях Азербайджана? | We want a full investigation into Laundromat scandal. |
Они специализируются на наркотиках, контрабанде, а также (их последнее новшевство) на торговле женщинами. | Their specialties are drugs, smuggling, and, recently, traffic in women. |
Он отрицает наличие серьезных оснований подозревать, что он был причастен к контрабанде наркотиков. | He denies the presence of serious reasons to suspect that he was involved in drug smuggling. |
Как и многие другие, мы озабочены в последнее время сообщениями о ядерной контрабанде. | Like many others, we are concerned as of late at the reported cases of nuclear smuggling. |
Сейчас они контролируют основные пункты пересечения границы с Доминиканской Республикой, противодействуя контрабанде и обороту оружия. | They now control the main crossing points on the border with the Dominican Republic and are working to stem smuggling and arms trafficking. |
Другим важным вопросом является роль стран транзита, которые ввиду отсутствия должной осмотрительности содействуют контрабанде ОРВ. | He noted aAnother key issue was the role of transit countries that, through lack of due diligence, facilitated ODS smuggling. |
33. Кроме того, из Греции и Турции поступили сообщения о контрабанде детей для целей усыновления. | Trafficking of children for adoption purposes was also reported from sources in Greece and Turkey. |
Беларусь успешно сотрудничает с Агентством в сфере противодействия незаконному обороту и контрабанде ядерных и радиоактивных материалов. | Belarus is engaging in successful cooperation with the Agency in countering the illegal circulation and smuggling of nuclear and radioactive materials. |
Перед тем как показать этот спектакль, гостелевидение транслировало репортаж о захвате группы людей, обвиняемых в контрабанде сигарет. | Before airing the demonstrative act, state television showed a news report about the capture of a group of people accused of illegally smuggling cigarettes into Turkmenistan. |
В Азербайджане он был задержан ему предъявлены обвинения в незаконном пересечении границы , контрабанде и сопротивлении правоохранительным органам . | In Azerbaijan he was detained and charged with illegal border crossing , smuggling , and resisting law enforcement . |
В ней также предусматривается, что государство будет препятствовать любым видам террористической деятельности и производству и контрабанде наркотиков. | It also stipulated that the State would prevent all types of terrorist activities and the production and smuggling of narcotics. |
В отчетном году Специальный докладчик направил правительству Индии сообщение о контрабанде тамангских девочек из Непала в Индию. | During the year, the Special Rapporteur communicated with the Indian Government concerning the trafficking of Tamang girls from Nepal into India. |
21 мая 2014 года средь бела дня произошла перестрелка между полицией и местными жителями, обвинёнными в контрабанде наркотиков. | On May 21, 2014 a shootout in the town between police and locals accused of trafficking drugs took place in broad daylight. |
Также о группировке заговорили, когда она была уличена в 1980 х годах в контрабанде 12 кг героина в Канаду. | Another brush with fame came in the 1980s when the gang was caught smuggling 12 kilos of heroin into Canada. |
Незаконного употребления наркотических средств, алкогольных напитков и вредных для здоровья веществ, а также участия в их производстве, рекламе или контрабанде. | Illegal use of drugs, intoxicants and harmful substances, or participation in their production, promotion, or trafficking. |
Пресса периодически сообщает о найденном оружии, о контрабанде оружия и боеприпасов, об обнаружении самодельного оружия или взрывчатых веществ в общественных местах. | There are periodic reports in the press of the discovery of hidden weapons and of smuggling in weapons and ammunition, as well as of the discovery of home made weapons and of explosives abandoned in public areas. |
Кроме того, дела, касающиеся незаконного въезда в страну, во многих случаях заводились лишь с конкретной целью установления личности виновного, участвовавшего в контрабанде. | Additionally, in many cases files regarding illegal entry were opened, but only for the specific purpose of identifying the perpetrator involved in the smuggling. |
Напомнив о том, что свою обеспокоенность этим вопросом выразил Совет Безопасности, он призвал Конференцию рассмотреть на следующей сессии вопрос о контрабанде природных ресурсов. | Recalling the fact that the Security Council had expressed its concerns on the matter, he called upon the Conference to address the smuggling of natural resources at its next session. |
В рамках Организации Объединенных Наций можно создать механизмы мониторинга, с тем чтобы положить конец имеющей место транснациональной контрабанде этих товаров в крупных размерах. | Monitoring mechanisms can be established in the United Nations in order to put an end to major transnational trafficking in these commodities. |
Группа лиц с мелкособственническими интересами, основанными на эксплуатации масс, угнетении, контрабанде и торговле наркотиками, присвоила себе право выступить против вековой мечты свободной Гаити. | A group of men with sectarian interests based on exploitation of the masses, oppression, smuggling and drug trafficking, had assumed the right to stand against the century long dream of a free Haiti. |
72. Что касается Восточной Азии, то продолжают поступать сообщения о торговле детьми и их контрабанде как на местном, так и на международном уровнях. | In East Asia, there are continuing reports of the sale and trafficking of children, both local and transnational. |
С 1768 года и в течение следующих 20 лет Рюбергу было разрешено осуществлять транзитную торговлю, которая была основана главным образом на контрабанде в Англию. | From 1768 and during the next 20 years onwards Ryberg was allowed to carry on an entrepot trade which was mainly based on smuggling to England. |
Стороны заявляют о твердом намерении обеспечить сотрудничество на украинско молдовской границе и создать эффективные условия для противодействия контрабанде, незаконному перемещению людей, оружия и наркотических средств. | The parties declare their firm intention to ensure cooperation on the Ukrainian Moldovan border and to create effective conditions for counteracting smuggling and the illicit movement of persons, weapons and narcotic drugs. |
Кроме того, международному сообществу следует расширить помощь малым островным развивающимся странам в ликвидации токсичных и опасных отходов и их удалении, прекращении ядерных испытаний и контрабанде наркотиков. | Furthermore, the international community should expand its assistance to small island developing countries in combating toxic and hazardous waste disposal, nuclear testing and drug trafficking. |
В сентябре 1993 года шесть иностранцев признали себя виновными в контрабанде наркотиков после того, как сотрудники полиции и таможенной службы конфисковали у них две тонны марихуаны. | In September 1993, six foreign nationals pleaded guilty to smuggling charges, relating to two tons of marijuana that were seized by police and customs agents. |
Однако арест лица, обвиняемого в контрабанде незаконных наркотических средств, не означает, что это лицо не будет иметь право на использование всех гарантий защиты в установленном законом порядке. | Yet the arrest of a person accused of smuggling illegal drugs does not mean that he will not be entitled to all the protective guarantees of due process of law. |
В 1992 году в Камбодже пресса сообщила о контрабанде грудных детей в Соединенные Штаты, в которой замешано агентство по усыновлению со штаб квартирой на Гавайских островах 17 . | In Cambodia, in 1992, the press reported trafficking of babies destined for the United States, in which a Hawaii based adoption agency was involved. 17 |
Обеспечению большей защиты детей должно способствовать принятие двух законопроектов законопроекта о торговле женщинами и детьми и их контрабанде и законопроекта о предупреждении проституции и борьбе с ней. | Two draft laws should, when adopted, afford greater protection to children the draft law concerning the sale and trafficking of women and children and the draft law concerning the prevention and control of prostitution. |
8 ноября 2011 года оба пилота россиянин Владимир Садовничий и гражданин Эстонии Алексей Руденко были признаны виновными в контрабанде авиационных запчастей, нарушении правил международных авиаперевозок и незаконном пересечении границы. | On November 8, 2011, both pilots, Vladimir Sadovnichy (a Russian) and Aleksei Rudenko (a citizen of Estonia) were found guilty of smuggling contraband airplane parts, violating the norms of international air travel, and illegally crossing the border. |
Несмотря на это, операции по контрабанде сигарет не сопряжены с большим риском и несложны в организационном плане, и вполне вероятно, что они и в дальнейшем будут использоваться пособниками террористов. | Even so, since cigarette smuggling operations are a relatively low risk and easy to carry out, it is likely that they will continue to be used by terrorist supporters. |
Страсти разгорелись на прошлой неделе в юго западном городе Кыргызстана Баткене, после того как местные жители взяли в заложники группу граждан Таджикистана, требуя освобождения кыргызов, задержанных в Таджикистане по обвинению в контрабанде. | Passions flew high in the southwestern Kyrgyz city of Batken last week after local residents took a group of Tajik citizens hostage in an attempt to force the release of three locals detained in Tajikistan on smuggling charges. |
5. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что Комитет действительно модернизирует свою работу, изъяв из повестки дня те пункты, которые уже не являются актуальными, и рассматривая только актуальные, например вопрос о контрабанде плутония. | 5. The CHAIRMAN expressed the hope that the Committee would truly modernize its work by eliminating those items that were no longer relevant and addressing those which were, such as plutonium smuggling. |
Бывшие офицеры ВСНК, базирующиеся в Кисангани, оказывали воздействие на руководство девятого военного округа, с тем чтобы склонить его к вмешательству в положение в территории Ару, о чем свидетельствует упоминающееся ниже дело о контрабанде сигарет. | Ex FAPC officers currently based in Kisangani have influenced the hierarchy of the Ninth Military Region to intervene in the territorial affairs of Aru, as evidenced in a cigarette smuggling case discussed below. |
Шестьдесят семь исков по уклонению от уплаты налогов и 43 иска по контрабанде с требованиями возмещения убытков на общую сумму более 26 миллиардов песо и 58 миллиардов песо соответственно, были поданы против групп и лиц. | Sixty seven tax evasion cases and 43 smuggling cases, with claims totaling more than 26 billion pesos and 58 billion pesos, respectively, have been filed against groups and individuals. |
Он с обеспокоенностью отметил повышение опасности похищения людей во многих странах мира и расширение участия организованных преступных групп в хищении и контрабанде культурных ценностей, а также в незаконном обороте охраняемых видов флоры и фауны и продукции из них. | He noted with concern the higher risk of kidnapping in many parts of the world and the increased involvement of organized criminal groups in stolen or smuggled cultural property, as well as illicit trafficking in protected species of flora and fauna and their products. |
В связи с этим лица, обвиняемые в quot контрабанде quot , которые не имеют возможности незамедлительно доказать свою невиновность, могут быть подвергнуты аресту или задержанию или же просто конфискации их имущества без какого бы то ни было судебного разбирательства. | Consequently, persons accused of quot smuggling quot who are unable to prove their innocence immediately may be subjected to arrest and detention or may simply have their goods confiscated without legal process. |
2.1 Автор содержался под стражей с 10 декабря 1979 года по 27 марта 1980 года по подозрению в причастности к контрабанде наркотиков. 27 марта 1980 года он был оправдан районным уголовным судом (Аrrоndissеmеntsrесhtbаnk) Хаарлема за недоказанностью участия в совершении преступления. | 2.1 The author was detained from 10 December 1979 to 27 April 1980 on suspicion of involvement in drug smuggling activities. On 27 March 1980 the District Court (Arrondissementsrechtbank) of Haarlem acquitted him of the charges on a point of law. |