Перевод "кончаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Припасы кончаются. | Running low on ammunition. |
Слушай, монетки кончаются. | Аh. |
У меня кончаются идеи. | I'm running out of ideas. |
У нас кончаются деньги. | We're running out of money. |
Похоже, у Тома кончаются идеи. | Tom seems to be running out of ideas. |
которые не кончаются и доступны. | Unending, unforbidden, |
которые не кончаются и доступны. | That will neither finish, nor ever be stopped. |
которые не кончаются и доступны. | unfailing, unforbidden, |
которые не кончаются и доступны. | Neither ending nor forbidden. |
которые не кончаются и доступны. | Whose season is not limited, and their supply will not be cut off, |
которые не кончаются и доступны. | Neither withheld, nor forbidden. |
которые не кончаются и доступны. | never ending and unforbidden. |
которые не кончаются и доступны. | Neither out of reach nor yet forbidden, |
Такие дела добром не кончаются. | Counterfeiting never ends well. |
Но издержки на этом не кончаются. | But the costs don t stop there. |
А почему ее следы кончаются здесь? | А почему ее следы кончаются здесь? |
У нас кончаются боеприпасы. К лодкам! | Our ammunition supplies are low. |
А почему ее следы кончаются здесь? | Why do her traces stop here? |
Когда кончаются наши права на пьесу Коварда? | When do we loose the rights to Coward's play? |
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. | My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | Unending, unforbidden, |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | That will neither finish, nor ever be stopped. |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | unfailing, unforbidden, |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | Neither ending nor forbidden. |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | Whose season is not limited, and their supply will not be cut off, |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | Neither withheld, nor forbidden. |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | never ending and unforbidden. |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | Neither out of reach nor yet forbidden, |
не истощаемых которые никогда не кончаются и (никем) не запрещаемых, | neither inaccessible, nor forbidden, |
А то понимаешь Все СМИ позакрывали, а журналисты, блядь, всё никак не кончаются. | Because, you understand, they've shut down all the mass media, but the f cking journalists just won't stop writing. |
Таким образом, все центрированные десятиугольные числа нечётны и всегда кончаются на 1 в десятичном представлении. | Therefore, all centered decagonal numbers are odd and in base 10 always end in 1. |
Заметьте как простые числа сгущаются в центре и потихоньку редеют по мере отдаления, но не кончаются, по всей видимости. | Notice the prime color is dense in the center, and slowly drops off in the distance but never seems to end. |
Дубровский написал Жизнь наша коротка, все условия, все награды с нею кончаются, но полезное для ума человеческого служит до окончания мира . | Dubrovsky wrote Жизнь наша коротка, все условия, все награды с нею кончаются, но полезное для ума человеческого служит до окончания мира ( Our life is short, all conditions, all awards with it come to an end, but useful to the mind of human serves before the termination of the world ). |
Каждое попадание в его корабль убирает один щит (из 6 с которыми он начинает), и если у игрока кончаются щиты, следующее попадание уничтожает его корабль. | Each hit on his craft takes away one shield (of the six he started out with), and if he runs out of shields and takes another hit, the game ends. |
Референдум становится частью демократии лишь в исключительных обстоятельствах когда у избранных лидеров кончаются идеи когда они потеряли доверие своего электората или когда обычные методы перестали работать. | Democracy becomes a matter of referendum only in exceptional circumstances when elected leaders run out of ideas, when they have lost the confidence of their electorate, or when the usual approaches have ceased to work. |
Рик Роуден заявил, что граждане не могут определять, где кончаются возможности их правительств принимать суверенные решения и где начинаются их возможности влиять на международные финансовые учреждения. | Rick Rowden said that it was not possible for citizens to determine where the sovereign decisions of their government ended and the influence of the international financial institutions began, as agreements are reached behind closed doors he noted States parties to human rights treaties would not be able to meet obligations if they followed the recommendations of the World Bank and IMF. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | But when these months, prohibited (for fighting), are over, slay the idolaters wheresoever you find them, and take them captive or besiege them, and lie in wait for them at every likely place. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | Then, when the sacred months are drawn away, slay the idolaters wherever you find them, and take them, and confine them, and lie in wait for them at every place of ambush. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | When, therefore, the sacred months have slipped away, slay the associators's wheresoever ye find them and capture them and beset them and lie in wait for them at every ambush. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | Then when the Sacred Months (the Ist, 7th, 11th, and 12th months of the Islamic calendar) have passed, then kill the Mushrikun (see V. 2 105) wherever you find them, and capture them and besiege them, and prepare for them each and every ambush. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | When the Sacred Months have passed, kill the polytheists wherever you find them. And capture them, and besiege them, and lie in wait for them at every ambush. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | But when the sacred months expire slay those who associate others with Allah in His Divinity wherever you find them seize them, and besiege them, and lie in wait for them. |
Когда же кончаются запретные месяцы, тогда убивайте многобожников, где ни найдете их старайтесь захватить их, осаждайте их, делайте вокруг их засады на всяком месте, где можно подстеречь их. | Then, when the sacred months have passed, slay the idolaters wherever ye find them, and take them (captive), and besiege them, and prepare for them each ambush. |
Автор книги Procol Harum за пределами бледности ( Procol Harum Beyond the Pale ), Claes Johansen, предполагает, что песня говорит в метафорической форме об отношениях мужчины и женщины, которые после переговоров кончаются половым актом . | The author of Procol Harum beyond the pale , Claes Johansen, suggests that the song deals in metaphorical form with a male female relationship which after some negotiation ends in a sexual act. |