Перевод "кончилось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кончилось? | Did it end? |
Кончилось. | There isn't any more. |
Кончилось? | Is it over? |
Кажется кончилось. | I think it's over. |
все кончилось | It's all over. |
Всё кончилось! | It's over! |
Все кончилось. | It's a happy ending. |
Брэнди кончилось! | I don't have any brandy. |
Но теперь кончилось? | 'But now that is all over? |
Слава богу, кончилось. | 'Yes, thank heaven! That is all over. |
Его терпение кончилось. | He has reached the end of his patience. |
Ещё не кончилось. | It isn't over yet. |
Всё уже кончилось? | Is it all over? |
Все кончилось, миледи. | It's all over, milady. |
Помоему, кончилось топливо. | I think there is no gas left. |
Родео, наверное, кончилось. | The rodeo must be over. Where's Bo? |
Да, кончилось мое уединение. | 'So my solitude has come to an end. |
Всё действительно уже кончилось? | Is it really all over? |
У нас кончилось пиво. | We've run out of beer. |
У меня кончилось терпение. | I'm out of patience. |
У меня кончилось молоко. | I've run out of milk. |
У нас кончилось кофе. | We're out of coffee. |
У меня кончилось терпение. | I have no more patience. |
Теперь, наконец, всё кончилось. | Anyway, it's over now. |
Время старых магазинов кончилось. | End it. |
У нас почти кончилось топливо. | We're almost out of fuel. |
Время ожидания работы сценария кончилось. | Script timed out. |
А у меня время кончилось. | And my time is up. |
Полярник Ну вот, лето кончилось. | Well, the summer's over. |
Так чем же все кончилось? | So what's the endgame? |
Скорее бы всё это кончилось. | I wish they'd stop that. |
Для нас всё кончилось. Навсегда. | We're through, broke. |
Это кончилось лучше, чем я ожидал. | That ended better than I expected. |
И похоже у нас кончилось место | I think I'm running out of space. |
А потом у нас кончилось терпение. | Then we lost our patience. |
Что ж, хорошо, что этим кончилось. | I'm glad it wasn't any more than that. |
И кончилось тем, что все их принимали. | And in the end they were all received again... |
Я рад, что всё кончилось именно так. | I am glad that everything has finished this way. |
Не начинай позировать, пока состязание не кончилось. | Don't pose for your picture until the contest is over. |
Попробую снова... но поверьте, мое терпение кончилось! | I will try once more... but believe me, my patience has come to an end! |
Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены. | The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved. |
На самом деле, у меня почти кончилось время. | Actually, I'm almost of time. |
Но когда все кончилось, она ничего не помнила. | When it was over, she couldn't remember it. |
Это ты ревновала, ибо между вами все кончилось. | You were the jealous one because it was over between you two. |
Вернувшись в этот день домой, Левин испытывал радостное чувство того, что неловкое положение кончилось, и кончилось так, что ему не пришлось лгать. | When he got home that day Levin felt relieved at having done with an unpleasant episode in such a way that he had not been obliged to tell lies. |