Перевод "кончилось" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ended Milk Gone

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кончилось?
Did it end?
Кончилось.
There isn't any more.
Кончилось?
Is it over?
Кажется кончилось.
I think it's over.
все кончилось
It's all over.
Всё кончилось!
It's over!
Все кончилось.
It's a happy ending.
Брэнди кончилось!
I don't have any brandy.
Но теперь кончилось?
'But now that is all over?
Слава богу, кончилось.
'Yes, thank heaven! That is all over.
Его терпение кончилось.
He has reached the end of his patience.
Ещё не кончилось.
It isn't over yet.
Всё уже кончилось?
Is it all over?
Все кончилось, миледи.
It's all over, milady.
Помоему, кончилось топливо.
I think there is no gas left.
Родео, наверное, кончилось.
The rodeo must be over. Where's Bo?
Да, кончилось мое уединение.
'So my solitude has come to an end.
Всё действительно уже кончилось?
Is it really all over?
У нас кончилось пиво.
We've run out of beer.
У меня кончилось терпение.
I'm out of patience.
У меня кончилось молоко.
I've run out of milk.
У нас кончилось кофе.
We're out of coffee.
У меня кончилось терпение.
I have no more patience.
Теперь, наконец, всё кончилось.
Anyway, it's over now.
Время старых магазинов кончилось.
End it.
У нас почти кончилось топливо.
We're almost out of fuel.
Время ожидания работы сценария кончилось.
Script timed out.
А у меня время кончилось.
And my time is up.
Полярник Ну вот, лето кончилось.
Well, the summer's over.
Так чем же все кончилось?
So what's the endgame?
Скорее бы всё это кончилось.
I wish they'd stop that.
Для нас всё кончилось. Навсегда.
We're through, broke.
Это кончилось лучше, чем я ожидал.
That ended better than I expected.
И похоже у нас кончилось место
I think I'm running out of space.
А потом у нас кончилось терпение.
Then we lost our patience.
Что ж, хорошо, что этим кончилось.
I'm glad it wasn't any more than that.
И кончилось тем, что все их принимали.
And in the end they were all received again...
Я рад, что всё кончилось именно так.
I am glad that everything has finished this way.
Не начинай позировать, пока состязание не кончилось.
Don't pose for your picture until the contest is over.
Попробую снова... но поверьте, мое терпение кончилось!
I will try once more... but believe me, my patience has come to an end!
Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
На самом деле, у меня почти кончилось время.
Actually, I'm almost of time.
Но когда все кончилось, она ничего не помнила.
When it was over, she couldn't remember it.
Это ты ревновала, ибо между вами все кончилось.
You were the jealous one because it was over between you two.
Вернувшись в этот день домой, Левин испытывал радостное чувство того, что неловкое положение кончилось, и кончилось так, что ему не пришлось лгать.
When he got home that day Levin felt relieved at having done with an unpleasant episode in such a way that he had not been obliged to tell lies.