Перевод "кончине" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Demise Passing Untimely Mourn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Очень печально узнавать о кончине Гершома.
It is very sad to learn of Gershom's passing.
Мы все скорбим о его безвременной кончине.
We were all touched by his sudden passing away.
О кончине писателя сообщил через Facebook его друг Яред Тибебу.
His death was announced by his friend Yared Tibebu on Facebook.
Мы едины с народом Грузии в скорби о его кончине.
We join the people of Georgia in mourning his death.
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
So we should not mourn the demise of such trading practices.
С глубоким сожалением узнаю о внезапной кончине нашего коллеги Гершома Ндхлову.
It is with deep sorrow that I learned of the sudden death of our colleague Gershom Ndhlovu.
Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death.
Международное сообщество, и в частности азиатские соседи Фиджи, сожалеют о его кончине.
The international community and, particularly, Fiji apos s Asian neighbours regret his passing.
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
As a matter of fact, just the other day, when the papers were full of it I asked her.
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего
As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire so will it be at the end of this age.
Так будет при кончине века изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,
Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих.
By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel and gave instructions concerning his bones.
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего
As therefore the tares are gathered and burned in the fire so shall it be in the end of this world.
Так будет при кончине века изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
So shall it be at the end of the world the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих.
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel and gave commandment concerning his bones.
Вместо этого мы имеем экономическую систему, способствующую жадности, создающую стресс, приводящий к преждевременной кончине.
Instead of we have an economic system that fosters greed, creating stress that heralds untimely deaths.
Новым ударником Lordi стал Otus, однако 15 февраля 2012 группа с прискорбием заявила о его кончине.
On 15 February 2012 it was announced on their Facebook page that Otus had died.
Сальвадорская община носителей языка науат скорбит о кончине Хенаро Рамиреса, уроженца Сальвадора, который мечтал о возрождении науата.
The Nawat speaking community in El Salvador lamented the passing of Genaro Ramírez, the Salvadorean who dreamed that the Nawat would still live.
Он предупреждает Джеймса II, герцога Йоркского, о скорой кончине его брата, после чего становится советником Джеймса II.
He warns James II, still Duke of York, of his brother Charles' impending death, following which, Daniel quickly becomes an advisor to James II.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
So they kept saying this until We made them cut off, extinguished.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
And this ceased not to be their cry until We made them a harvestreaped, extinguished.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead).
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
This continued to be their cry, until We made them silent ashes.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
They did not cease to cry this until We reduced them to stubble, still and silent.
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине).
And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct.
Когда бы я не прочла это сообщение о смерти, то ничего бы и не узнала о его кончине.
If I hadn't seen that notice, I would've known nothing of my husband's death.
Эти уровни могут быть большим шагом вперед от начала 1990 х, но они, конечно, не свидетельствуют о кончине инфляции.
These levels may be a big improvement from the early 1990s, but they certainly are not evidence of inflation s demise.
Также с глубокой горечью мы узнали о внезапной кончине г на Эдуардо Хименеса де Аречаги, бывшего Председателя Международного Суда.
It is also with deep sorrow that we have been informed of the sudden demise of Mr. Eduardo Jiménez de Aréchaga, former President of the International Court of Justice.
В ответ на всеобщий траур по безвременной кончине EX.UA я вам скажу совсем не то, о чем орет пол интернета.
In response to the mass mourning of the Ex.ua s untimely death, I would tell you something different from what half of the Internet has been yelling about
В интервью журналу Nueva Economia в своей политической кончине Хосе Мария Аснар просил не винить никого, кроме лично Саддама Хусейна.
Nothing...I think that one part of the perpetrators are Islamists, but I think that this is not only an Islamist attack.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.'
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord.
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь .
Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned.
Мы сожалеем о кончине г на Джона Гаранга и выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и народу Судана.
We regret the death of Mr. John Garang and extend our heartfelt sympathy to his family and to the Government and people of the Sudan.
Г жа Интельман (Эстония) (говорит по английски) Мы с глубоким прискорбием узнали о кончине Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
Mrs. Intelmann (Estonia) It was with deepest sorrow and grief that we learned of the death of His Holiness Pope John Paul II.
И время от времени опровергает слухи то о его болезни, то о безвременной кончине, которые то и дело появляются в Сети.
And from time to time he denies rumors about his illness, about his untimely death, which continually appear online.
И хотя цивилизованные демократические страны Запада по прежнему отказывают нам в праве на самооборону, слухи о кончине нашей страны сильно преувеличены.
And although the civilized democracies of the West still deny our right to self defence, the rumour of our nation apos s death is greatly exaggerated.
Чтобы исполнить последнее желание писателя, представители эфиопской диаспоры в Далласе, а также друзья, узнавшие о его кончине, открыли для него страничку gofundme.
Members of the Ethiopian diaspora community in Dallas area and his friends who heard of his passing set up a gofund me page to fulfil his wishes.