Перевод "кончине" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очень печально узнавать о кончине Гершома. | It is very sad to learn of Gershom's passing. |
Мы все скорбим о его безвременной кончине. | We were all touched by his sudden passing away. |
О кончине писателя сообщил через Facebook его друг Яред Тибебу. | His death was announced by his friend Yared Tibebu on Facebook. |
Мы едины с народом Грузии в скорби о его кончине. | We join the people of Georgia in mourning his death. |
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности. | So we should not mourn the demise of such trading practices. |
С глубоким сожалением узнаю о внезапной кончине нашего коллеги Гершома Ндхлову. | It is with deep sorrow that I learned of the sudden death of our colleague Gershom Ndhlovu. |
Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца. | I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. |
Международное сообщество, и в частности азиатские соседи Фиджи, сожалеют о его кончине. | The international community and, particularly, Fiji apos s Asian neighbours regret his passing. |
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее. | As a matter of fact, just the other day, when the papers were full of it I asked her. |
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего | As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire so will it be at the end of this age. |
Так будет при кончине века изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, | So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous, |
Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих. | By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel and gave instructions concerning his bones. |
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего | As therefore the tares are gathered and burned in the fire so shall it be in the end of this world. |
Так будет при кончине века изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных, | So shall it be at the end of the world the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just, |
Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сыновИзраилевых и завещал о костях своих. | By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel and gave commandment concerning his bones. |
Вместо этого мы имеем экономическую систему, способствующую жадности, создающую стресс, приводящий к преждевременной кончине. | Instead of we have an economic system that fosters greed, creating stress that heralds untimely deaths. |
Новым ударником Lordi стал Otus, однако 15 февраля 2012 группа с прискорбием заявила о его кончине. | On 15 February 2012 it was announced on their Facebook page that Otus had died. |
Сальвадорская община носителей языка науат скорбит о кончине Хенаро Рамиреса, уроженца Сальвадора, который мечтал о возрождении науата. | The Nawat speaking community in El Salvador lamented the passing of Genaro Ramírez, the Salvadorean who dreamed that the Nawat would still live. |
Он предупреждает Джеймса II, герцога Йоркского, о скорой кончине его брата, после чего становится советником Джеймса II. | He warns James II, still Duke of York, of his brother Charles' impending death, following which, Daniel quickly becomes an advisor to James II. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | And this remained their lament till We mowed them down and made them extinct. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | So they kept saying this until We made them cut off, extinguished. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | So they ceased not to cry, until We made them stubble, silent and still. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | And this ceased not to be their cry until We made them a harvestreaped, extinguished. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct (dead). |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | This continued to be their cry, until We made them silent ashes. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | They did not cease to cry this until We reduced them to stubble, still and silent. |
И их стенания не прекращались, Пока Мы их не обращали В пожатую иссушенную (ниву), Недвижными (в своей кончине). | And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct. |
Когда бы я не прочла это сообщение о смерти, то ничего бы и не узнала о его кончине. | If I hadn't seen that notice, I would've known nothing of my husband's death. |
Эти уровни могут быть большим шагом вперед от начала 1990 х, но они, конечно, не свидетельствуют о кончине инфляции. | These levels may be a big improvement from the early 1990s, but they certainly are not evidence of inflation s demise. |
Также с глубокой горечью мы узнали о внезапной кончине г на Эдуардо Хименеса де Аречаги, бывшего Председателя Международного Суда. | It is also with deep sorrow that we have been informed of the sudden demise of Mr. Eduardo Jiménez de Aréchaga, former President of the International Court of Justice. |
В ответ на всеобщий траур по безвременной кончине EX.UA я вам скажу совсем не то, о чем орет пол интернета. | In response to the mass mourning of the Ex.ua s untimely death, I would tell you something different from what half of the Internet has been yelling about |
В интервью журналу Nueva Economia в своей политической кончине Хосе Мария Аснар просил не винить никого, кроме лично Саддама Хусейна. | Nothing...I think that one part of the perpetrators are Islamists, but I think that this is not only an Islamist attack. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи (им) Ангел смерти, Кому даны на попеченье вы, Приемлет душу вашу по кончине Потом к Владыке своему вы возвратитесь . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Мы сожалеем о кончине г на Джона Гаранга и выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и народу Судана. | We regret the death of Mr. John Garang and extend our heartfelt sympathy to his family and to the Government and people of the Sudan. |
Г жа Интельман (Эстония) (говорит по английски) Мы с глубоким прискорбием узнали о кончине Его Святейшества папы Иоанна Павла II. | Mrs. Intelmann (Estonia) It was with deepest sorrow and grief that we learned of the death of His Holiness Pope John Paul II. |
И время от времени опровергает слухи то о его болезни, то о безвременной кончине, которые то и дело появляются в Сети. | And from time to time he denies rumors about his illness, about his untimely death, which continually appear online. |
И хотя цивилизованные демократические страны Запада по прежнему отказывают нам в праве на самооборону, слухи о кончине нашей страны сильно преувеличены. | And although the civilized democracies of the West still deny our right to self defence, the rumour of our nation apos s death is greatly exaggerated. |
Чтобы исполнить последнее желание писателя, представители эфиопской диаспоры в Далласе, а также друзья, узнавшие о его кончине, открыли для него страничку gofundme. | Members of the Ethiopian diaspora community in Dallas area and his friends who heard of his passing set up a gofund me page to fulfil his wishes. |