Перевод "кормления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет насильственного кормления. | There's no force feeding. |
Реорганизация системы кормления | Optimum improvement of the fodder requires a transformation in the cattle husbandry system in terms of realising the genetic potential. |
Трансформация системы кормления животных | Transformation of the fodder based feeding system |
беременность и период кормления грудью. | It is in the same family as streptozotocin. |
Системы кормления животных и системы животноводства | Animal feeding and rearing systems |
Питание женщин в период беременности и кормления | Maternal nutrition |
Они не являются базой для летнего кормления. | They are never considered as the basis for the summer feed. |
помощь в натуральной форме на шестимесячный период кормления | The ISSSTE, for its part, promotes breastfeeding and joint accommodation in its medical units. |
В принципе созданы для кормления ребёнка | Technically meant to feed a baby |
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной. | But promoting breastfeeding at the time of delivery can be effective. |
Еда в студенческих столовых годна только для кормления животных. | The food in school canteens is for feeding animals. |
Например, эта девочка находится в центре кормления в Эфиопии. | This girl here, for instance, is in a feeding center in Ethiopia. |
Система кормления животных предписывается системой животноводства и окру жением хозяйства. | The animal feed system is imposed by the system of livestock farming and the environ ment where the farm is located. |
Я спросил, Дон, а в чём экологичность кормления рыбы курицей? | I said, Don, what's sustainable about feeding chicken to fish? |
Система настолько здоровая, настолько самообновляющаяся, что здесь нет искусственного кормления. | The system is so healthy, it's totally self renewing. There is no feed. |
Нет. Так мать должна найти другую настройку, кроме кормления, рождение. | No. mother must find another setting, other than feeding, birth. |
Предлагаемые экспериментальные проекты и рекомендации по реорганизации си стем животноводства и кормления животных построены на научных принципах кормления животных, углубленных Национальным Институтом Сельскохозяйствен ных Исследований (INRA Франция). | The pilot projects and the recommendations for reorganisation of the livestock rearing and feeding systems are based on scientific principles of animal nutrition, developed by INRA (National Institute for Agronomic Research France). |
Молокоотсос Элви можно незаметно спрятать в лифчик для кормления (Элви Mother) | The Elvie breast pump fits discreetly inside a nursing bra (Elvie Mother) |
Перерывы в работе для кормления ребенка грудью засчитываются в рабочее время. | The time of these absences for the purpose of breastfeeding are counted towards regular working hours. |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | But if you find this difficult, let some other woman suckle (the child) for her. |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | If you both make difficulties, another woman shall suckle for him. |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | And if ye make hardship for one another, then another woman will suckle for him. |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | But if you make difficulties for one another, then some other woman may give suck for him (the father of the child). |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | But if you disagree, then let another woman nurse him. |
Если же вы не договоритесь по доброму, то приглашайте для кормления кормилицу. | But if you experience difficulty (in determining the compensation for suckling) then let another woman suckle the child. |
Предварительные замечания Трансформация системы кормления Трансформация системы животноводства Трансформация системы технического управления | Prerequisites Transformation of the fodder based feeding system Transformation of the cattle husbandry system Transformation of the technical management system |
Впрочем, сама система кормления имеет прямое негативное влияние на производ ство молока коровой. | Moreover, the feeding system has had a direct negative impact on the milk output per cow. (Figure 1). |
Скорость введения пищи, особенно в начале кормления, часто является ее хорошим критерием. | The speed with which food is con sumed, especially at the beginning of a meal is often a good criterion. |
В любом случае его слова были критичными в отношении кормления грудью на публике. | Outwardly, what he said was critical of breastfeeding in public. |
Они создали фотоколлаж сторонников кормления грудью, который уже понравился почти одной тысяче пользователей. | They created a collage of photographs of breastfeeding supporters, which has nearly one thousand Likes so far. |
Перерывы для кормления ребенка включаются в рабочее время и оплачиваются по среднему заработку. | Breaks to feed children are part of work time and are paid at the average wage rate. |
Итак, нет гаважа, нет насильственного кормления, нет условий, как на фабрике, нет жестокости. | So no gavage, no force feeding, no factory like conditions, no cruelty. |
Действующая ныне система кормления животных наносить сильный ущерб продовольственному балансу в странах ННГ. | A consequence of the production system, in operation on virtually all the farms in the countries of the NIS, has been an enormous wastage of cereals by the animal stock (a cow may consume over 1,000 kg cereal year) and a yearly increase in the deficit in cereals and in dairy farm production in the same time in most of NIS countries. |
Новый Регламент охватывает все сельскохозяйственные продукты, предназначенные для питания людей или кормления животных. | The new Regulation covers all agricultural products intended for food or animal feed. |
В период беременности и кормления грудью женщинам запрещается употреблять в пищу целый ряд продуктов. | There are various food taboos that women used to follow when pregnant or lactating. |
Фермеры поддерживают такие касающиеся кормления новшества, которые способствуют сокращению выбросов метана среди жвачных животных. | Farmers support innovations in feeding practices for methane reduction in ruminants. |
Женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет, предусмотрены специальные перерывы для кормления ребенка. | Women who have children under the age of one and a half are given special breaks to feed the children. |
Это соединение было найдено в поликарбонатном пластике, из которого сделаны бутылочки для кормления новорождённых. | It's a compound that's found in polycarbonate plastic, which is what baby bottles are made out of. |
Отец Вы когда нибудь видели обед кормления ребенка, сложите хлеба на восемь, приходят поесть. | Father Have you ever seen a child feeding lunch, fold the bread into eight, come eat. |
Ассоциация кормящих матерей Индонезии создала 13 минутную анимацию, просвещающую индонезийские пары о преимуществах кормления грудью . | The Indonesia Breastfeeding Mothers Association has produced a 13 minute film animation that educates Indonesian couples about the benefits of breastfeeding. |
Кроме того, настоятельных требований о создании возможностей для кормления детей на рабочих местах не выдвигалось. | Moreover, there had been no strong pressure or demand for facilities to feed babies in the workplace. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | When he attains to manhood and the age of forty, he says O Lord, guide me to thank You for the favours You have bestowed on me and my parents, and to do things good as may please You, and give me a righteous off spring. I turn to You in penitence and submit. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Behold, I repent to Thee, and am among those that surrender.' |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Thou hast favoured me and my parents and that may work righteously such as Thou mayest approve and be Thou good Unto me in my progeny, verily have turned Unto Thee repentant, and verily I am of those who submit. |
При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых. . | Truly, I have turned to You in repentance, and truly, I am one of the Muslims (submitting to Your Will). |