Перевод "корму" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всем на корму! | Go aft! |
Ветер на корму. | Bring the wind aft! |
И в щепки разнесло корму. | We're smashed to port. |
Нос, корму пусть по звериному выводят! | With their bows and sterns like beasts! |
Положение усугубил Контест , ударивший Спарроухок в корму. | After the battle, the B.C.F. |
Возьмите человека на корму, спустите туманный буй. | Take a man aft and rig the towing spar. |
Возьми эту пушку и иди на корму. | Take this gun and get back in the stern. |
Пуласки и, ты, Уитни, проведите парней на корму. | Pulaski, and you, Whitey, take these men aft. |
Другая волна поднялась, разбилась о корму и повредила ее. | And another one comes and slaps the aft and knocks it down. |
Паркер, следуйте за мной на корму, докладывать все мне. | Parker, follow me to aft and report back to me. |
Надо ехать его крутить в корму разбирать но проблема в том что | That I should spin around and damage in the rear hull. The problem is that |
И еще сказала ему у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. | She said moreover to him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. |
И еще сказала ему у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега. | She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. |
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослусвоему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его, | As one of them opened his sack to give his donkey food in the lodging place, he saw his money. Behold, it was in the mouth of his sack. |
И ввел его в дом свой и дал корму ослам его , а сами они омыли ноги свои и ели и пили. | So he brought him into his house, and gave the donkeys fodder and they washed their feet, and ate and drink. |
И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослусвоему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его, | And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money for, behold, it was in his sack's mouth. |
И ввел его в дом свой и дал корму ослам его , а сами они омыли ноги свои и ели и пили. | So he brought him into his house, and gave provender unto the asses and they washed their feet, and did eat and drink. |
И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои и дал корму ослам их. | The man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder. |
И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои и дал корму ослам их. | And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet and he gave their asses provender. |
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним | The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. |
И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним | And the man came into the house and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. |
Это пример, мы идет по правилам игры в вычисляем оптимальное поведение, а может быть так AIBO, которая предпочитает корму футбольного мяча вместо того чтобы стрелять | This is an example of, we feed the rules of the game in, we compute the optimal behavior, and maybe like that AlBO that likes to poop the soccer ball out in order to shoot sometimes the behavior isn't what we expected, but it's still optimal. |
i) на всех палубах быть расположены в корму от плоскости таранной переборки и, если они расположены ниже палубы переборок, в нос от плоскости кормовой переборки, и | 15 6.1 Passenger rooms shall on all decks, be located aft of the level of the collision bulkhead and, as long as they are below the bulkhead deck, forward of the level of the aft peak bulkhead, and be separated from the engine and boiler rooms in a gas tight manner. |
ИС 4 я даже в корму не пробью никак будем считать что я попытался, я понял что это бесполезно и что я вижу Т110Е4 он едет к центру карты. | IS 4 I'm not able to penetrate even in the rear hull. I tried and understood that it is useless. Now I see that T110E4 moves to the center of the map. |
Ей казалось все это гораздо проще что надо только, как объясняла Матрена Филимоновна, давать Пеструхе и Белопахой больше корму и пойла и чтобы повар не уносил помои из кухни для прачкиной коровы. | All these matters appeared much simpler to her all that was necessary, as Matrena Filimonovna said, was to give Spotty and Whiteflank more food and drink, and to see that the cook did not take the kitchen refuse to the laundress for her cow. |
Теперь Astrarx приезжает и сейчас выедет Т95'му в корму а я соответственно в этот момент выеду и посвечу опять таки вот он стоит вот здесь если я сейчас выеду то скорее всего Т95'й меня снимет. | Now Astrart is going to appear behind T95. I will show T95 at that moment. This how it stays here now if I'll move out most likely T95 will kill me. |