Перевод "коробках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что в тех коробках? | What's in those cases? |
Что в этих коробках? | What's in these boxes? |
Что в тех коробках? | What's in those boxes? |
Что во всех этих коробках? | What's in all these boxes? |
Помните упаковочные ярлычки на коробках FedEx? | So you know those packing slips you get on your FedEx boxes? |
Но у нас в коробках не только пироги. | But we don't just have pies in the boxes. |
Копаясь в коробках, я наткнулась на старую семейную фотографию. | Rummaging around in boxes, I stumbled upon an old family photo. |
Я сказал Зачем? Она коробках королевы уши 'Кролик началось. | I said What for? ' 'She boxed the Queen's ears ' the Rabbit began. |
За школой она увидела бездомных, которые жили в картонных коробках. | Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes. |
Будем надеяться, что оно не будет камней в коробках, зал . | Let's hope it won't be stones in boxes, Hall. |
В коробках ранних версий игры был даже вложен листок с информацией по приобретению настольной версии. | The early versions of the game even included a flier of information and ordering materials for the board game. |
3 480 моих книг хранятся в коробках, засунуты на полки, в ящики, а также в маленькие контейнеры. | That, of course, is where he and his donkeys come in. I have 3,480 books stored in boxes, stuck in shelves, in boxes, and in small boxes. |
Если подумать о применении, представьте все места, где есть чернила визитки, надписи на коробках с крупой, настольные игры. | Now, to think about the potential for this, think of all the places ink is supplied on business cards, on the back of cereal boxes, board games. |
У них его было более 75 видов, включая редкие в закрытых коробках виды, сделанные из оливок тысячелетних деревьев. | They had over 75 different kinds of olive oil, including those that were in a locked case that came from thousand year old olive trees. |
В нескольких фильмах для студий Red Light District Video и Combat Zone появляется как модель на коробках с дисками. | Starr has appeared as the box cover model for many movies by companies such as Red Light District Video and Combat Zone. |
Но горькая правда в том, что мы жили бок о бок, в коробках, которые были полностью отделены друг от друга. | But the bitter truth is that we lived side by side, in boxes which completely separated us from each other. |
Я двумя руками за поэзию в общественных местах поэзию на автобусах, поэзию в метро, на афишах, на коробках с хлопьями. | And I'm pretty much all for poetry in public places poetry on buses, poetry on subways, on billboards, on cereal boxes. |
Предупреждения о вреде курения и изображения пораженных заболеваниями частей тела контрастно выделяются на унылых зеленых коробках, одинаковых для всех марок сигарет. | Smoking warnings and diseased body parts emblazoned on dull green boxes that are the same for all tobacco brands |
И те из нас, кто находился в наших картонных коробках, встали перед выборами и неопределённостью, отражавшими те, что переживал сам город. | And those of us sequestered in our cardboard boxes became subject to choices and uncertainties which mirrored those being experienced by the city itself. |
В нескольких картонных коробках среднего размера, обнаруженных в переднем грузовом отсеке этого самолета, находились запасные части и принадлежности к двигателю и самолету. | Several medium size carton boxes located in the forward cargo compartment of the same aircraft contained spare parts and accessories for the engine and aircraft. |
6.3.2 В коробках передач с ручным управлением рычаг переключения передач должен блокироваться только в положении заднего хода кроме того, допускается блокировка в нейтральном положении. | In the case of manual gearboxes it must be possible to look the gearshift lever in reverse only in addition locking in neutral shall be permitted. |
6.3.4 В автоматических коробках передач, в которых не предусмотрено стояночное положение, блокировка должна допускаться только в нейтральном положении и или в положении заднего хода. | In the case of automatic gearboxes not provided with a parking position, it must be possible to lock the mechanism in the following positions only neutral and or reverse. |
Но в них не было ничего о бродягах, кризисах, эксплуататорах.. ..людей, питающихся отбросами в переулках и живущих в коробках из под пианино и мусорных контейнерах и... | But they weren't about tramps, lockouts, sweatshops, people eating garbage in alleys and living in piano boxes and ash cans. |
Относительно предложения о том, чтобы разрешить использовать при перевозке хлора и диоксида серы клапаны, расположенные ниже уровня жидкости в утопленных в корпус цистерн клапанных коробках, мнения разделились. | Views were divided on the proposal to authorize valves below the liquid level in recessed chests for the carriage of chlorine or sulphur dioxide. |
6.3.3 В автоматических коробках передач, в которых предусмотрено стояночное положение, блокировка должна осуществляться только в стояночном положении кроме того, допускается блокировка в нейтральном положении и или в положении заднего хода. | In the case of automatic gearboxes provided with a parking position it must be possible to lock the mechanism in the parking position only in addition locking in neutral and or reverse shall be permitted. |
Хотя официально продажи Amiga 500 Plus начинались в Рождество 1992 года, на самом деле часть Amiga 500 Plus продавалась уже с декабря 1991 года замаскированными под Amiga 500 (в коробках Amiga 500). | Although officially introduced in 1992, some Amiga 500 Plus units had already been sold (masquerading as Amiga 500 models, and with no prior announcement) during late 1991. |
Мы обнаружили сотни нерассмотренных отчетов в картонных коробках , говорит, в одном из интервью газеты Convoca в середине 2014 года, адвокат Мария Луиза Эгускиза наблюдательница из организации по мониторингу и защите окружающей среды (ОМЗОС или OEFA ). | We found hundreds of unprocessed monitoring reports in cardboard boxes, explained lawyer Maria Luisa Egusquiza, who is responsible for the Enforcement, Sanctions and Incentives Directorate of the Agency for Environmental Assessment and Enforcement (Organismo de Evaluación y Fiscalización Ambiental, OEFA), in an interview with Convoca in mid 2014. |