Перевод "корчиться в агонии" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

корчиться в агонии - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он был в агонии.
He was in agony.
Она кричала в агонии.
She screamed in agony.
Она была в агонии.
She was in agony.
Мария была в агонии.
Marie agonised.
Я был в агонии.
I was in agony.
Том был в агонии.
Tom was in an agony.
Не смысла биться в агонии.
No use prolonging the agony.
Как человек кричит в агонии.
People scuffling. A man crying out in agony.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса.
Yet the country is in the throes of an ugly moral crisis.
Он лежал в агонии, пока не пришёл доктор.
He lay in agony until the doctor arrived.
Мы являемся свидетелями его предсмертной агонии.
We're witnessing his death throes.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
the Fire smiting their faces the while they glower there.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The Fire lashes their faces, and therein they grimace.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws.
Их лица будет сжигать адский огонь, и они будут корчиться в нем.
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
Поправка девушек каждый раз ближайшие Laeich агонии,
Amendment girls each time coming Laeich agony,
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
the Fire smiting their faces the while they glower there.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The Fire lashes their faces, and therein they grimace.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The Fire shall scorch their faces, exposing their jaws.
Огонь будет сжигать их лица, и там они будут корчиться.
The fire burneth their faces, and they are glum therein.
В течение этого периода он перенёс изнурительную болезнь, вызывавшую агонии.
During this period he suffered a debilitating and agonising illness.
Никакого страха, никакой агонии, полиомиелит пшик и исчез.
No fear, no agony. Polio puff, gone.
Когда он начинает корчиться также fuckin' очень оба fuckin' руки БУМ!
When he starts squirming too fuckin' much both fuckin' hands BOOM!
Оставляя власть, Диоклетиан и Максимиан предполагали, что оставляют христианство в агонии.
As they left office, Diocletian and Maximian probably imagined Christianity to be in its last throes.
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
I saw men crumple up in agony when I shot them.
Даже глупые Ответить всем сожаления могут надолго ввести нас в состояние мучительной агонии.
I mean, even the stupid reply all regrets can leave us in a fit of excruciating agony for days.
Порой в абсолютном смятении, порой в умиротворении, порой в агонии, порой в восторге случается с ней подобное?
Sometimes it's been absolute turmoil, sometimes peaceful, sometimes agony, sometimes ecstasy has it gone through all this?
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
The palsy of death will surely come. This is what you wished to avert.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the hardship of death came with the truth This is what you were escaping from!
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And death's agony comes in truth that is what thou wast shunning!
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the stupor of death will come in truth this is that which thou hast been shunning.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the stupor of death will come in truth This is what you have been avoiding!
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
Lo, the agony of death has indeed come with the Truth. That is what you had sought to avoid.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him) This is that which thou wast wont to shun.
Сообщения, получаемые мною из Горажде, свидетельствуют о том, что этот город находится в состоянии агонии.
The news I am receiving from Gorazde reports that the city is in agony.
О, пожалуйста, внимание, что вы делаете! Воскликнула Алиса, прыгая вверх и вниз в агонии террором.
'Oh, PLEASE mind what you're doing!' cried Alice, jumping up and down in an agony of terror.

 

Похожие Запросы : в агонии - в агонии - корчился в агонии - в в - в - в - в - в - в) - в - в - в - в - в