Перевод "косвенное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
косвенное - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Данный критерий имеет лишь косвенное отношение к дипломатической защите. | It was only indirectly related to diplomatic protection. |
Другими причинами, оказывающими косвенное воздействие на высокий уровень смертности, выступают | Other causes that contribute indirectly to high mortality are |
Косвенное дополнение Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift . | Indirect object Hunter is the boy to whom Jessica gave a gift. |
До тех пор, однако, внешняя политика окажет лишь косвенное влияние на выбор американцев. | In the meantime, though, foreign policy will have only an indirect influence on Americans choice. |
НПО оказывают косвенное влияние на определение приоритетов в государственном планировании через свои публикации. | NGOs exert an indirect influence on Government planning priorities through their publications. |
Международная миграция оказывает прямое и косвенное воздействие на жизнь многих людей и стран. | International migration affected the lives of many peoples and countries, directly and indirectly. |
Процесс глобализации оказывает прямое и косвенное воздействие на расширение прав и возможностей сельских женщин. | The process of globalization has direct and indirect effects on the empowerment of rural women. |
По мнению этих делегаций, перевозчик несет косвенное обязательство предоставлять точную и полную информацию своевременно. | According to these delegations, the carrier has an implicit obligation to provide accurate and complete information in a timely manner. |
В ряде других правовых систем предусматривается косвенное конституционное признание права на обращение в суд. | Several other systems of law give tacit constitutional recognition to the right to a judge. |
Они даже не были амнистированы или объявлены безнаказанными, это означало бы косвенное признание их вины. | They didn't even get amnesty or impunity since these would imply their guilt. |
Так, некоторые делегации отметили, что косвенное упоминание остаточной ответственности государства согласно пункту 5 является проблематичным. | Indeed, some delegations noted that the hint of residual State liability under paragraph 5 was problematic. |
Жесткая бюджетная экономия усугубила воздействие сокращения доли заемных средств, оказывая прямое и косвенное торможение на экономический рост. | Fiscal austerity has exacerbated the impact of deleveraging by exerting a direct and indirect drag on growth. |
По сути, ни один кризис не ограничивается одной страной, ибо есть прямое или косвенное воздействие на соседей. | In fact, no crisis is limited to just one country, there are direct or indirect effects on neighbours. |
Один из путей косвенное рефинансирование займов, предоставленных на коммерческих условиях, с помощью нового льготного финансирования платежного баланса. | One is to refinance non concessional loans indirectly with new concessional balance of payments financing. |
Эти тесты работают так же, как и те, которые используют стабильность атомов как косвенное доказательство квантования электромагнитной силы. | These tests work much like those that use the stability of atoms as indirect evidence for the quantization of the electromagnetic force. |
Переговоры в Каире, таким образом, должны будут решить, если подобное косвенное признание права Израиля на существование является приемлемым. | Negotiators in Cairo will thus have to discuss if such an indirect recognition of Israel s right to exist will be acceptable. |
Общественные попытки осветить преступления эфиопского правительства против прав человека, такие как кампания Freezone9bloggers в социальных сетях , оказывают косвенное влияние. | Public attempts to highlight the Ethiopian government's transgressions against human rights such as the Freezone9bloggers social media campaign have an indirect effect. |
Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека влечет уголовную ответственность (статья 143 Уголовного кодекса Республики Таджикистан). | Direct or indirect violation or restriction of human rights and freedoms carries criminal responsibility (Criminal Code, art. |
Правила, которые применяются к инвесторам или их партнерам, конкурентным продуктам или дополнительным сегментам рынка, можно описать как имеющие косвенное влияние. | Rules that apply to investors or their counterparts, competitive products, or complementary parts of the market can be described as having an indirect effect. |
143) предусмотрено, что умышленное прямое или косвенное нарушение либо ограничение прав и свобод человека и гражданина является преступлением, влекущим уголовную ответственность. | 143) specifies that a premeditated direct or indirect violation or restriction of human and civil rights and freedoms is a crime that entails criminal liability. |
Как показывают результаты анализа систем централизованного отопления, капитальные издержки являются колоссальными, что оказывает как прямое, так и косвенное воздействие на общество. | As an analysis of district heating systems shows, there are huge capital costs, which have both a direct and indirect impact on society. |
Кроме того, Стороны могут также использовать, по меньшей мере, еще один хронологический рубеж и раздельно включать данные, отражающие косвенное воздействие метана. | In addition, Parties may also make use of at least one other time horizon and may also include, separately, data incorporating the indirect effects of methane. |
Организация Объединенных Наций и Всемирный банк предсказывают, что прямое и косвенное воздействие экономического кризиса будет еще долгое время ощущаться в развивающемся мире. | The United Nations and the World Bank predict that the direct and indirect effects of the economic meltdown will be felt in the developing world for a long time to come. |
2003 4 ноября Европейские парламент и совет утвердили Регламент (EC) 2004 2003, запретивший прямое или косвенное финансирование национальных партий из европейского бюджета. | Regulations As of 1 November 2008, the regulation governing Europarties is Regulation (EC) No 2004 2003 of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003, as later amended under codecision (see above). |
Большинство судей Верховного суда Канады пришли к заключению, что, хотя косвенное негативное право не объединяться в профсоюзы существует, рассматриваемое Законодательство является конституционным. | The majority of the Supreme Court of Canada found that an implied negative right not to associate existed but that the legislation was constitutional. |
Хотя такие назначения имеют косвенное значение в рамках принимаемых мер по расстановке кадров, они обеспечивают гибкость, необходимость которой продиктована оперативными потребностями организации. | While such placements are marginally significant in the overall realm of the exercise, they do provide the flexibility required by the operational imperatives of the organization. |
Демократия даже в ее первоначальном самом несовершенном виде организована таким образом, что индивидуумы могут принимать прямое или косвенное участие в осуществлении власти. | Democracy, even in its initial and most incomplete forms, is organized in such a way that individuals may take part, directly or indirectly, in the exercise of power. |
Он оказывает косвенное воздействие на европейский экспорт в Азию, который может быть немалого размера, потому что американский рынок столь важен для азиатского экспорта. | It has an indirect effect on European exports to Asia, which can be sizeable because the US market is so important for Asian exports. |
Этот факт напоминает нам о том, что когда вы имеете дело с исходными данными, сотни переменных могут оказывать косвенное влияние на изучаемый факт. | And that just reminds you that when you deal with raw data, there are hundreds of confounding variables that may be getting in the way. |
Не содействует достижению необходимого синергизма между политикой и программами, имеющими прямое или косвенное отношение к борьбе с опустыниванием, изолированность государственных учреждений и некоторых фондов. | Compartmentalization among government agencies and some foundations does not militate in favour of the development of the necessary synergy between policies and programmes which are directly or indirectly linked to desertification control. |
3) Оговорка quot Присоединение государства Бахрейн к Конвенции не должно рассматриваться или толковаться как прямое или косвенное признание Израиля в рамках данной Конвенции quot . | (3) Reservation quot The accession of the State of Bahrain to the Convention shall not be considered or interpreted as recognition of apos Israel apos either generally or implicitly under the Convention. quot |
В то время как меры по оказанию специальной помощи и оказывают косвенное позитивное воздействие, они не имеют непосредственной направленности на снижение негативных последствий санкций. | Whereas special assistance measures have indirect positive effects, they are not directly aimed at mitigating the negative consequences of the sanctions. |
Такое косвенное решение об отказе позволяет определить точку отсчета для срока использования гражданином средств правовой защиты в том случае, если компетентный орган не дает ответа | This tacit refusal marks the starting point for an appeal, in cases where the competent authority fails to reply |
В период майской кампании 2017 года, приведшей к его переизбранию , под одобрительное скандирование толпы, Роухани выразил косвенное желание об удовлетворительном решении по делу о домашних арестах. | During the campaign that led to his re election in May 2017, Rouhani indirectly suggested he wanted the case resolved as crowds chanted for an end to the house arrests. |
Жанр, особенно в период своего расцвета, оказывал заметное, хоть и несколько косвенное воздействие на военных лидеров, информационные технологии, Голливуд и на саму науку (особенно биотехнологии и фармацевтику). | The genre, particularly during its Golden Age, had significant, if somewhat indirect, effects upon leaders in the military, information technology, Hollywood and science itself, especially biotechnology and the pharmaceutical industry. |
Важное значение имеет координация усилий и сотрудничество с другими международными и национальными структурами, чья деятельность имеет прямое или косвенное отношение к проблеме миграции и правам человека мигрантов. | Coordination and consultation with other international and national bodies working directly or indirectly in the field of migration and the human rights of migrants will be essential. |
В слабости экономических показателей не имеющих выхода к морю развивающихся стран находит отражение как прямое, так и косвенное воздействие фактора их географического положения на ключевые макроэкономические переменные. | The weak economic performance of landlocked developing countries reflects the direct and indirect impact of geographical factors on key macroeconomic variables. |
d) Указ 4 1980 от 3 апреля 1980 года, регулирующий косвенное применение старых испанских законов и положений, которые применялись в Экваториальной Гвинее до 12 октября 1968 года. | (d) Decree No. 4 1980 of 3 April 1980, which regulates the subsidiary application of old Spanish laws and regulations which were applicable in Equatorial Guinea until 12 October 1968. |
Начиная с октября 2000 года и с началом второй интифады (палестинского восстания против израильской оккупации) женщины, равно как и мужчины, постоянно испытывают на себе воздействие конфликта прямое или косвенное. | Since October 2000 and the beginning of the second Intifada (the Palestinian uprising against the Israeli occupation), women as well as men have been frequently affected by the conflict either directly or indirectly. |
Ничто в Пакте не заставляет то или иное государство отменять смертную казнь, но, если уж оно приняло такое решение, Пакт запрещает ее восстановление, пусть даже косвенное, в произвольном порядке. | There is nothing in the Covenant to force a State to abolish the death penalty but, if it has chosen to do so, the Covenant forbids it to re establish it in an arbitrary way, even indirectly. |
В основном, это косвенное сервис вызова номера, разработанное, чтобы работать без стыков PSTN и VoIP, который основывается на большом количестве номеров E.164 чисел миллиарды людей, знающих, как набирать телефонный номер. | Basically, it is an indirect dialling service designed to work seamlessly on PSTN and VoIP that builds on the great value of the E.164 numbers billions of people knowing how to dial using numbers. |
a) если на этой территории имел место один из элементов, формирующих состав преступления, или было совершено действие, входящее в состав неделимого преступления, или действие, составляющее прямое или косвенное соучастие в преступлении | (a) If one of the elements constituting a crime, or an act inseparable from a crime or a principal or subsidiary act of collaboration took place on Syrian soil |
16. Более важное значение имеет прямое или косвенное включение женской проблематики в другие главы Повестки дня на XXI век, включая признание особой важности, которую придают женщины усилиям по обеспечению устойчивого развития. | 16. Of greater significance is the explicit or implicit inclusion of gender concerns in the other chapters of Agenda 21, including a recognition of the particular value added by women to efforts to achieve sustainable development. |
Предпринимаются также усилия установить более интенсивные связи между сырьевым сектором и другими секторами экономики, которые оказывают непосредственное и косвенное, а также статическое и динамическое воздействие на ускорение темпов роста и развития. | More intensive linkages between the commodity sector and other sectors of the economy, which have direct and indirect as well as static and dynamic benefits for growth and development, are also sought. |
В подобных случаях косвенное и постоянно меняющееся влияние связей становится более важным с точки зрения их вклада в развитие экономики и может являться определяющим фактором для проведения указанной политики в жизнь. | In such cases, the indirect and dynamic effects of linkages become more important in terms of their contribution to the economy and may be the determinant factor for pursuing such policies. |
Похожие Запросы : косвенное владение - косвенное дополнение - косвенное доказательство - косвенное выражение - косвенное распределение - косвенное нарушение - косвенное воздействие - косвенное воздействие - косвенное видение - косвенное представление - косвенное управление - косвенное воздействие - косвенное производство - косвенное проведение