Перевод "косвенные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Косвенные налоги | Indirect taxes 939.4 932.2 |
Косвенные затраты | Case study n 1 Introduction to management accounting |
Косвенные издержки | Indirect costs |
Косвенные затраты | Indirect costs |
Все улики косвенные. | The evidence is all circumstantial. |
Косвенные методы оценки | Complementary information should be available regarding |
и другие косвенные расходы | General description |
Основная программа H Косвенные расходы | Major Programme H Indirect Costs |
Косвенные подсказки вам дадут гномики. | Elves are on hand to give you hints. |
Схема 6 Прямые или косвенные | Figure 6 Direct costs and indirect costs |
Общие косвенные затраты (сжругленно) жругленно) | Total (rounded) |
Общие косвенные затраты (округленно) (D) | Total indirect costs (rounded) (D) |
Косвенные затраты в месяц (В) | Monthly indirect costs (B) |
Косвенные затраты приведены в таблице 9 | Indirect costs are detailed in Table 9. |
Против него есть только косвенные улики. | And all the rest of the evidence was circumstantial too. |
Косвенные затраты не связаны напрямую с объектами затрат | Indirect costs are not directly linked to cost objects |
Независимо от уровня деятельности всегда существуют косвенные затраты. | Whatever the level of activity, indirect costs are always incurred. |
Таблица 9 Косвенные затраты (данные в рублях, ноябрь 1992) | Table 9 Indirect costs (Amounts in roubles November 92) |
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны. | Yet, even at times when fighting is less intense Congo suffers from the indirect effects of the war. |
Косвенные затраты не обязательно являются постоянными, а прямые затраты переменными. | Supervisory salaries are fixed unless the volume Increase is so great that additional shifts must be worked out whereupon they become variable. The definition of manufacturing cost may depend on negotiation with tax authorities. |
Это косвенные улики, но ведь на них строилось всё обвинение. | But those two witnesses were the entire case for the prosecution. |
Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии. | Even more widespread than indirect repression is the corrupting pressure of government money. Across Latin America, advertising from the public sector is critical for the financial survival of newspapers and broadcast stations, but especially for local outlets. |
Однако упоминания о Регине в его трудах (исключая, конечно, дневники) всегда косвенные. | His mention of Regine in his writings, however, (aside from his personal journals) is always indirect. |
Сами по себе эти неподтвержденные косвенные доказательства делают такое заявление неправомерным 3 . | By themselves, the raw circumstantial facts render that claim implausible. 3 |
Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить. | The direct and indirect costs were relatively minor and affordable. |
Именно поэтому, в течение последнего десятилетия, физики начали искать косвенные доказательства квантовой гравитации. | That is why, over the last decade, physicists have begun to look for indirect evidence of quantum gravity. |
В некоторых из рассматривавшихся выше дел имелись лишь косвенные доказательства существования картельных сговоров. | In several cases described above, the evidence of a cartel agreement was only circumstantial. |
Например, в Колумбии в 80 е годы экспортерам нетрадиционных товаров возмещались косвенные налоги. | In Colombia, for example, non traditional exports benefited from reimbursement of indirect taxes during the 1980s. |
Но влияние оказывают не только прямые последствия колониализма его косвенные последствия также имеют значение. | But not only the direct results of colonialism remain relevant the indirect ones also matter. The intellectual history of colonialism is littered with many a willful cause of recent conflict. |
Но влияние оказывают не только прямые последствия колониализма его косвенные последствия также имеют значение. | But not only the direct results of colonialism remain relevant the indirect ones also matter. |
Действующие специальные процедуры и международные конвенции содержат прямые и косвенные ссылки на культурные права. | Existing special procedures and international conventions made direct or indirect references to cultural rights. |
Эти акты вызывают, безусловно, огромные потери и страдания, однако они имеют также косвенные последствия. | Such acts not only caused enormous loss and suffering, but also had indirect consequences. |
Мы охоты в пары снова, доктор, видите ли, сказал Джонс в своем косвенные образом. | We're hunting in couples again, Doctor, you see, said Jones in his consequential way. |
Косвенные расходы в два раза больше из за потери производительности, времени и так далее. | And about twice as much as that in the indirect costs due to a lost productivity and time, and so forth. |
Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны. | While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. |
Природные ресурсы, включенные в продукты туризма, приносят правительствам существенные доходы, как прямые, так и косвенные. | Natural resources integrated into tourism products provide substantial revenue for Governments, both directly and indirectly, but this revenue is not matched by the level of national budgetary allocations for natural resources management. |
Такие косвенные связи обусловливают рост производства и занятости сверх того уровня, который обеспечивается непосредственными связями. | These indirect linkages lead to a rise in output and employment beyond that caused by the direct linkage. |
Косвенные выборы президента через коллегию выборщиков соответствуют концепции республики в качестве одной из систем непрямых выборов. | The indirect election of the president through the electoral college conforms to the concept of republic as one with a system of indirect election. |
В этом документе описаны политические, социальные и косвенные меры, которые следует принимать для борьбы с преступностью. | This document describes criminal policy related, social and circumstantial measures to be used in the fight against crime. |
23. Косвенные свидетельства относительно средств, возможностей и мотива, мощные сами по себе, это еще не все. | The circumstantial evidence of means, opportunity and motive, powerful in itself, does not stand alone. |
Дополнительное число постоянных членов имело бы также значительные и негативные косвенные последствия в виде небезызвестной цепной реакции. | The addition of permanent members would also have significant and adverse indirect consequences through what is known as the cascade effect. |
Широкое определение дискриминации в этой Директиве, охватывающее прямые и косвенные формы ее проявления, соответствует статье 1 Конвенции. | The broad definition of discrimination in the Directive embracing direct and indirect forms was in line with article 1 of the Convention. |
Как утверждалось, суд не принял во внимание много доказательств, в частности некоторые косвенные доказательства, не объяснив причин. | The court allegedly ignored large parts of the evidence, in particular some circumstantial evidence, without giving reasons. |
В программе отражаются косвенные расходы и обеспечиваются транспарентные методы выявления таких расходов и контроля над динамикой таких расходов. | General description The Programme collects the indirect costs and provides a transparent way of identifying these costs and monitoring their development over time. |
Помимо непосредственного воздействия принимаемых в отношении конкретной резолюции мер, по мере необходимости, могут также определяться косвенные последствия кризиса. | In addition to the direct effects of the resolution related measures, indirect consequences of the crisis situation can be also identified, when necessary. |