Перевод "космосу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Комитет по космосу | Committee on the Peaceful Uses of Outer Space |
Комитет по космосу | COMMITTEE ON THE PEACEFUL USES OF OUTER SPACE |
1. Договор по космосу | 1. Outer Space Treaty |
Вторая Всеамериканская конференция по космосу | The Second Space Conference of the Americas, |
Договор по космосу (1967 год) | Outer Space Treaty (1967) |
Воображение позволяет нам путешествовать по космосу. | Our imagination lets us travel around space. |
Договор по космосу 1967 года, как | The 1967 Outer Space Treaty, as recalled by other delegations, already disciplines principles governing the activities of States in the exploration and use of outer space, but there is a need to consolidate and reinforce the regime established by that Treaty and enhance its effectiveness. |
(принятая второй Всеамериканской конференцией по космосу, | (Adopted by the Second Space Conference of the Americas, |
Комитет по космосу 394 е заседание | General Assembly 394th meeting |
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу . | I therefore want to encourage public interest in space. |
1. Договор по космосу . 59 60 30 | 1. Outer Space Treaty . 59 60 29 |
Но путь к космосу Польша начала много раньше. | Of course, Poland's path to the space had begun much earlier. |
b) Международная хартия по космосу и крупным катастрофам (представитель Канады) | (b) The International Charter Space and Major Disasters' , by the representative of Canada |
Существующие договоры по космосу являются позитивным шагом, но их недостаточно. | Existing space treaties are a positive step, but they are not sufficient. |
Корейский институт аэрокосмических разработок () агентство по космосу и аэронавтике Республики Корея. | The Korea Aerospace Research Institute (KARI) is the aeronautics and space agency of South Korea. |
Эти делегации высказались за необходимость дальнейшего присоединения к договорам по космосу. | Those delegations advocated further adherence to the outer space treaties. |
Следующие учебные курсы по космосу будут организованы в Нигерии и Колумбии. | The next space education sessions will take place in Nigeria and Colombia. |
В. Статус и применение пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу | Status and application of the five United Nations treaties |
Прелюдия к космосу () научно фантастический роман Артура Кларка, написанный в 1947 году. | Prelude to Space is a science fiction novel written by Arthur C. Clarke in 1947. |
Во первых, принцип свободного доступа к космосу для всех в мирных надобностях. | The first is the principle of free access to space for all for peaceful purposes. |
Правовой каркас для договора по ПГВКП установлен в Договоре по космосу 1967 года. | The legal framework for a treaty on PAROS is set out in the Outer Space Treaty. |
236. Запретные зоны должны быть приведены в соответствие с положениями Договора по космосу. | 236. Keep out zones should be in conformity with the provisions of the Outer Space Treaty. |
В апреле его правительство приняло активное участие во второй Всеамериканской конференции по космосу. | In April his Government had participated actively in the Second Space Conference of the Americas. |
Поскольку мы приближаемся к 40 й годовщине подписания Договора по космосу, мы бы настоятельно призвали государства члены к работе над универсализацией Договора по космосу, который в настоящее время насчитывает 98 государств участников. | As we approach the fortieth anniversary of the signing of the Outer Space Treaty, we would urge member States to work towards universalizing the Outer Space Treaty, which currently has 98 States parties. For those delegations who today question the need to negotiate treaty law in the disarmament field, let me ask them to consider the level of vulnerability of the commercial, communication, verification and intelligence assets in space, if not for this existing multilateral legal regime. |
h) в нем будут учтены положения договоров и принципов Организации Объединенных Наций по космосу | (h) It would take into consideration the United Nations treaties and principles on outer space |
Было заявлено, что соответствующие международные правовые нормы содержатся в договорах Организации Объединенных Наций по космосу. | The view was expressed that the relevant international legal norms were set out in the United Nations treaties on outer space. |
Он создал торнадо, чтобы переместить Кирби, Тифф и Таффа на остров, который является домом Киту Космосу (). | It created a tornado that stranded Kirby, Tiff, Tuff, Fololo, and Falala on an island that was the home of Kit Cosmos. |
Международной хартией по космосу и крупным катастрофам предусматривается создание единой системы получения и распространения космических данных. | The International Charter Space and Major Disasters sought to provide a unified system of space data acquisition and delivery. |
а) Следует оставить незыблемыми на длительную перспективу пять договоров по космосу и пять основных сводов принципов | (a) The five space treaties and the five sets of basic principles should be left in their present form in the long term |
будучи серьезно озабочена возможностью гонки вооружений в космическом пространстве и учитывая важность статьи IV Договора по космосу, | Seriously concerned about the possibility of an arms race in outer space, and bearing in mind the importance of article IV of the Outer Space Treaty, |
Их дружба развивается в нескольких коротких историях он пробудил её интерес к космосу, когда она была маленькой. | Their friendship develops in several short stories in which, throughout her childhood, he nurtures Asumi's interest in space. |
Комитет с удовлетворением принял также к сведению доклады о ходе разработки государствами членами национального законодательства по космосу. | The Committee also noted with satisfaction the reports on the progress made by member States in developing their national space law. |
По мере расширения доступа к космосу каждый раз возрастают и озабоченности по поводу безопасности и двойного употребления. | With every increase in space access there are increased concerns about security and dual usage. |
Краеугольным камнем международного космического права является Договор по космосу 1967 года, депозитарием которого является и Соединенное Королевство. | The cornerstone of international space law is the 1967 Outer Space Treaty, of which the United Kingdom is a depository. |
Отсутствие мнимой гонки вооружений в космическом пространстве можно отнести на счет уже существующих юридических соглашений по космосу. | The absence of the alleged arms race in outer space can be attributed to the legal agreements on space already in existence. |
Мы должны изменить что то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни. | Something fundamental has to change if we are to see common access to space in our lifetime. |
Ключевая роль в осуществлении этой стратегии в Организации Объединенных Наций принадлежит, несомненно, Комитету Организации Объединенных Наций по космосу. | This Committee has been playing a key role in the United Nations strategy. |
Были представлены четыре доклада об осуществлении таких глобальных инициатив, как DMC и Международная хартия по космосу и крупным катастрофам. | Four presentations were made on global initiatives such as DMC and the International Charter Space and Major Disasters . |
Было высказано мнение, что важно установить связи между имеющей отношение к космосу работой Первого и Четвертого комитетов Генеральной Ассамблеи. | The view was expressed that it was important to establish links between the space related work of the First and Fourth Committees of the General Assembly. |
b) если государство регистрации отсутствует, вышеупомянутая информация может быть передана Генеральному секретарю соответствующим государством согласно статье VI Договора по космосу | (b) If there is no State of registry, the appropriate State according to article VI of the Outer Space Treaty could furnish the above information to the Secretary General |
Было высказано мнение, что в полном пересмотре договоров по космосу нет необходимости, а требуется лишь рассмотреть их и внести поправки. | The view was expressed that an overhaul of the treaties on outer space was not necessary, but that a review involving modifications to the treaties was necessary. |
Безопасный и устойчивый доступ к космосу и использованию космического пространства должен быть свободен от угроз и агрессии на базе космоса. | Secure and sustainable access to and use of outer space must be free from space based threats and aggression. |
f) участие в финансировании Всеамериканского космического лагеря, который будет организован Чилийским космическим агентством в рамках четвертой Всеамериканской конференции по космосу | (f) Co sponsoring the Space Camp of the Americas, an event organized by the Chilean Space Agency within the framework of the Fourth Space Conference of the Americas |
МЕРКОСУР и ассоциированные государства с оптимизмом ожидают пятой Американской конференции по космосу, которая должна состояться в Эквадоре в 2006 году. | MERCOSUR and its associated countries looked forward to the Fifth Space Conference of the Americas to be held in Ecuador in 2006. |
265. В 1975 году Европейская конференция по космосу, состоявшаяся в Брюсселе, одобрила текст Конвенции о создании Европейского космического агентства (ЕКА). | 265. In 1975, the European Space Conference, meeting in Brussels, approved the text of the Convention setting up the European Space Agency (ESA). |