Перевод "крайнем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Только в крайнем случае. | Only as a last resort. |
Он был в крайнем недоумении. | He was very puzzled. |
Ну... ну, в крайнем случае, сидеть! | 49 lt br gt 00 04 19,852 amp gt 00 04 22,912 lt br gt Well ... Well, at least, sit! |
Я думал, ей в крайнем случае тридцать. | I thought she was 30 at most. |
Кожуун расположен на крайнем юго западе республики. | It is located in the southwest of the republic. |
На крайнем севере Пенджаба начинаются предгорья Гималаев. | The foothills of the Himalayas are found in the extreme north as well. |
Милая, я жду тебя в крайнем нетерпении. | Darling, I'm anxiously awaiting you. |
В крайнем случае, съезжу тебе по морде! | If I don't like it, I can always punch you in the nose. |
Используйте его, разумеется, только в крайнем случае. | Do not use it, of course, at the last extremity. |
В крайнем случае, она всегда может быть помилована. | As a last resort, she could always be pardoned. |
Департамент Ривас находится на крайнем юго западе Никарагуа. | Rivas is a department of the Republic of Nicaragua. |
Эта страна находится на крайнем юге страны Ва. | This country is located in the southern extremity of the Wa country. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | In that case I would surely be in clear error. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Undoubtedly, I am then in open error. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Surely in that case I should be in manifest error. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Verily then I should be in error manifest. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Then verily, I should be in plain error. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | In that case, I would be completely lost. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Surely in that case I should indeed be in evident error. |
Да, я был бы тогда в крайнем заблуждении. | Then truly I should be in error manifest. |
Я из области на крайнем северо западе страны. | I come from a region in the remote northwest part of the country. |
Не отдавай ему чек, только в крайнем случае. | Don't give him the check except as a last resort. |
В крайнем случае мы можем остановиться у моей сестры. | As a last resort, we can stay at my sister's. |
Провинция Квандо Кубанго находится на крайнем юго востоке Анголы. | It is located in the extreme south east of Angola. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Surely those who are in doubt about the Hour are wandering far astray. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Those who doubt the Last Day are certainly in extreme error. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Why, surely those who are in doubt concerning the Hour are indeed in far error. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Lo! verily these who debate concerning the Hour are in error far off. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Verily, those who dispute concerning the Hour are certainly in error far away. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Absolutely, those who question the Hour are in distant error. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Lo, those who dispute concerning the coming of the Hour are gone far in error. |
Действительно, сомневающиеся о часе не в крайнем ли заблуждении? | Are not they who dispute, in doubt concerning the Hour, far astray? |
Только дома, за тремя замками. В крайнем случае съешь. | But open this only at home, behind a door of three locks. |
И в крайнем случае они объявляют, что не интересуются политикой . | And as a last resort, they declare that 'they are not interested in politics.' |
После освобождения из лагерей находился в ссылке на Крайнем Севере. | After release from the camps he was in exile in the Far North. |
Община Фьордабигд находится в регионе Ёйстурланд на крайнем востоке Исландии. | Fjarðabyggð is a municipality located in eastern Iceland, in the Eastern Region. |
На юге и крайнем востоке Европы появились первые признаки неолита. | To the south and far east the Neolithic had already begun. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Not so but those who believe not in the Hereafter are themselves afflicted and far astray. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Not so but those who believe not in the Hereafter are in chastisement and far error. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are themselves in a torment and error far reaching |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Nay, but those who do not believe in the Hereafter are doomed to be chastised and are far gone in error. |
Напротив, неверующие в будущую жизнь в страдании и крайнем заблуждении. | Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error. |