Перевод "красноречиво" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

красноречиво - перевод :
ключевые слова : Eloquently Eloquent Volumes Refer Impression

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том говорил красноречиво.
Tom spoke eloquently.
Том, конечно, говорит красноречиво.
Tom certainly speaks eloquently.
Том говорил спокойно, красноречиво и уверенно.
Tom spoke calmly, eloquently and confidently.
Он говорил красноречиво и от всего сердца.
He spoke from the heart and very eloquently.
как об этом красноречиво сказано в самом Уставе.
as eloquently stated in the Charter itself.
Это решение особо красноречиво свидетельствует о царящей в стране безнаказанности.
This decision stands out in terms of the problem of prevailing impunity in the country.
Это красноречиво подтверждает продолжающееся заточение героической Аунг Сан Су Чжи.
That is most acutely symbolized by the continued detention of the heroic Aung San Suu Kyi.
Генеральный секретарь г н Бутрос Бутрос Гали красноречиво резюмировал трагедию Афганистана
The Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, has aptly summarized the tragedy of Afghanistan
5. Нелишне заметить, что Устав Организации Объединенных Наций красноречиво подчеркивает, что
5. It is worth noting that the Charter of the United Nations eloquently stresses that
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже красноречиво говорил о таких ситуациях.
The Secretary General has addressed himself to this situation eloquently.
Об этом красноречиво свидетельствует национальный девиз Один народ, одна нация, одна судьба .
The national motto One People, One Nation, One Destiny epitomizes this commitment.
Недавние теракты в Лондоне и Шарм эш Шейхе красноречиво говорят об этом.
The recent attacks in London and Sharm el Sheikh attest eloquently to that fact.
Эта точка зрения весьма красноречиво была изложена представителем Франции на предыдущем заседании.
That point had been expressed with much eloquence by the representative of France at the previous meeting.
Результаты красноречиво свидетельствуют о том, как следует поступать странам, оказавшимся в подобных ситуациях.
The results speak volumes as to what countries should do when experiencing similar situations.
Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом.
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this.
Красноречиво само воодушевление, с которым в Соединённых Штатах упирают на восстановление т.н. Шёлкового пути .
Georgia and its president Eduard Shevarnadze are perhaps the most guilty of this.
Как в начале недели красноречиво заметил посол Луис Альфонсо де Альба, упущена ценная возможность.
As Ambassador Luis Alfonso de Alba eloquently said earlier this week, a valuable opportunity has been lost.
8. Г жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что проблема беженцев красноречиво иллюстрирует степень глобальной взаимозависимости.
8. Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the refugee problem clearly illustrated the extent of global interdependence.
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества.
The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community.
Организация африканского единства (ОАЕ) красноречиво говорит об этом, как исчерпывающе показывают недавно принятые ею обязательства.
The Organization of African Unity (OAU) is a case in point, as it has amply demonstrated with its recent commitments.
Этот факт красноречиво подтверждает верность Испании олимпийским идеалам с момента начала олимпийского движения в 1894 году.
That occasion gave eloquent proof of Spain apos s faithfulness to the Olympic Ideal since the launching of the modern Olympic Movement in 1894.
Под предлогом арабо израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод.
As the pretext for ignoring the repression of basic freedoms, that conflict has come to be described in powerful national and religious rhetoric throughout Syrian society.
Многие делегации красноречиво изложили свои мнения относительно важности проведения реформы Совета Безопасности, которой посвящен этот проект резолюции.
Many delegations have eloquently offered their considered views on the importance of the reform of the Security Council, which this draft resolution is designed to accomplish.
24. Г н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить.
Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected.
Но хотя республиканцы из FCIC и пишут красноречиво, имеют ли они какие нибудь доказательства, чтобы обосновать свои утверждения?
But, while the FCIC Republicans write eloquently, do they have any evidence to back up their assertions?
В посте, озаглавленном Греция просыпается в другом мире блогер Teacherdude красноречиво суммирует коалицию между Сиризой и Независимыми Греками
In a post titled Greece wakes up to a different world , blogger Teacherdude eloquently summarizes the coalition between Syriza and Independent Greeks
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Am I (not) better than him who is contemptible, and cannot even express himself clearly?
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Or that I am better than him, for he is lowly and he does not seem to talk plainly.
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear?
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Aye! I am better than this one who is depicable, and well nigh cannot make himself plain.
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Am I not better than this one Musa (Moses) , who is Mahin has no honour nor any respect, and is weak and despicable and can scarcely express himself clearly?
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Am I not better than this miserable wretch, who can barely express himself?
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
Am I better or this contemptible man who is scarcely able to express himself?
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво .
I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!
Как красноречиво отметил один из африканских должностных лиц Вы потребовали, чтобы мы исправно платили долги, и мы платили.
As poignantly stated by an African official, You demanded that we faithfully pay our debts, and we did.
Мы, народы Объединенных Наций, как красноречиво названо человечество в Уставе, достойны того, чтобы быть свободными от бедствий самоуничтожения.
We the peoples of the United Nations as the Charter so eloquently refers to humanity deserve to be free from the scourge of self destruction.
Судьба инвалидов и лиц, получивших ранение на войне, красноречиво показывает проблемы в области прав человека в Сьерра Леоне.
The plight of amputees and the war wounded continues to highlight the human rights challenges in Sierra Leone.
Кроме тех аспектов, которые были так красноречиво выделены предыдущими ораторами, существует еще один, который представляется нам весьма серьезным.
Over and above those aspects that have been so eloquently stressed by the previous speakers, there is another, which seems to be very serious indeed.
Кроме того, многочисленные вторжения израильской армии на севере этой зоны еще раз красноречиво указывают на несостоятельность этой концепции.
Furthermore, the numerous attacks launched by the Israeli Army in the north of that zone underline again, and eloquently, the failure of this concept.
Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада.
Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada.
Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither.
Развитие спорта, как об этом уже столь красноречиво говорил здесь посол Янг, означает подлинную подготовку к диалогу между людьми.
The development of sport, as was already stated so eloquently here by Ambassador Young, means a genuine preparation for dialogue among human beings.
Выполнение этих требований красноречиво продемонстрировало бы заинтересованность Ирака в том, что он желает вновь занять свое место среди международного сообщества.
Compliance would tangibly demonstrate Iraq apos s interest in resuming its place in the international community.
Гуманистические идеалы, вдохновляющие нас, были столь красноречиво выражены бразильским поэтом и дипломатом Жоао Кабраль де Мело Нето в следующих словах
The humanistic vision that inspires us was forcefully expressed by a Brazilian poet and diplomat, João Cabral de Melo Neto, in these words
Г н Председатель, мне фактически нечего добавить к тому, что существенно отличалось бы от слов, уже красноречиво высказанных предыдущими ораторами.
Sir, there is nothing that I could add that is substantially different from what other speakers have already said eloquently.