Перевод "красноречиво" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
красноречиво - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том говорил красноречиво. | Tom spoke eloquently. |
Том, конечно, говорит красноречиво. | Tom certainly speaks eloquently. |
Том говорил спокойно, красноречиво и уверенно. | Tom spoke calmly, eloquently and confidently. |
Он говорил красноречиво и от всего сердца. | He spoke from the heart and very eloquently. |
как об этом красноречиво сказано в самом Уставе. | as eloquently stated in the Charter itself. |
Это решение особо красноречиво свидетельствует о царящей в стране безнаказанности. | This decision stands out in terms of the problem of prevailing impunity in the country. |
Это красноречиво подтверждает продолжающееся заточение героической Аунг Сан Су Чжи. | That is most acutely symbolized by the continued detention of the heroic Aung San Suu Kyi. |
Генеральный секретарь г н Бутрос Бутрос Гали красноречиво резюмировал трагедию Афганистана | The Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, has aptly summarized the tragedy of Afghanistan |
5. Нелишне заметить, что Устав Организации Объединенных Наций красноречиво подчеркивает, что | 5. It is worth noting that the Charter of the United Nations eloquently stresses that |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже красноречиво говорил о таких ситуациях. | The Secretary General has addressed himself to this situation eloquently. |
Об этом красноречиво свидетельствует национальный девиз Один народ, одна нация, одна судьба . | The national motto One People, One Nation, One Destiny epitomizes this commitment. |
Недавние теракты в Лондоне и Шарм эш Шейхе красноречиво говорят об этом. | The recent attacks in London and Sharm el Sheikh attest eloquently to that fact. |
Эта точка зрения весьма красноречиво была изложена представителем Франции на предыдущем заседании. | That point had been expressed with much eloquence by the representative of France at the previous meeting. |
Результаты красноречиво свидетельствуют о том, как следует поступать странам, оказавшимся в подобных ситуациях. | The results speak volumes as to what countries should do when experiencing similar situations. |
Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом. | The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this. |
Красноречиво само воодушевление, с которым в Соединённых Штатах упирают на восстановление т.н. Шёлкового пути . | Georgia and its president Eduard Shevarnadze are perhaps the most guilty of this. |
Как в начале недели красноречиво заметил посол Луис Альфонсо де Альба, упущена ценная возможность. | As Ambassador Luis Alfonso de Alba eloquently said earlier this week, a valuable opportunity has been lost. |
8. Г жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что проблема беженцев красноречиво иллюстрирует степень глобальной взаимозависимости. | 8. Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the refugee problem clearly illustrated the extent of global interdependence. |
В этом докладе красноречиво разъяснена настоятельная необходимость расширения многосторонней помощи Руанде со стороны международного сообщества. | The report eloquently describes the urgent need for increased multilateral assistance for Rwanda from the international community. |
Организация африканского единства (ОАЕ) красноречиво говорит об этом, как исчерпывающе показывают недавно принятые ею обязательства. | The Organization of African Unity (OAU) is a case in point, as it has amply demonstrated with its recent commitments. |
Этот факт красноречиво подтверждает верность Испании олимпийским идеалам с момента начала олимпийского движения в 1894 году. | That occasion gave eloquent proof of Spain apos s faithfulness to the Olympic Ideal since the launching of the modern Olympic Movement in 1894. |
Под предлогом арабо израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод. | As the pretext for ignoring the repression of basic freedoms, that conflict has come to be described in powerful national and religious rhetoric throughout Syrian society. |
Многие делегации красноречиво изложили свои мнения относительно важности проведения реформы Совета Безопасности, которой посвящен этот проект резолюции. | Many delegations have eloquently offered their considered views on the importance of the reform of the Security Council, which this draft resolution is designed to accomplish. |
24. Г н БИГГАР (Ирландия) говорит, что представитель Италии весьма красноречиво разъяснил, почему данное предложение следует отклонить. | Mr. BIGGAR (Ireland) said that the representative of Italy had explained very eloquently why the motion should be rejected. |
Но хотя республиканцы из FCIC и пишут красноречиво, имеют ли они какие нибудь доказательства, чтобы обосновать свои утверждения? | But, while the FCIC Republicans write eloquently, do they have any evidence to back up their assertions? |
В посте, озаглавленном Греция просыпается в другом мире блогер Teacherdude красноречиво суммирует коалицию между Сиризой и Независимыми Греками | In a post titled Greece wakes up to a different world , blogger Teacherdude eloquently summarizes the coalition between Syriza and Independent Greeks |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Am I (not) better than him who is contemptible, and cannot even express himself clearly? |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Or that I am better than him, for he is lowly and he does not seem to talk plainly. |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear? |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Aye! I am better than this one who is depicable, and well nigh cannot make himself plain. |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Am I not better than this one Musa (Moses) , who is Mahin has no honour nor any respect, and is weak and despicable and can scarcely express himself clearly? |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Am I not better than this miserable wretch, who can barely express himself? |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | Am I better or this contemptible man who is scarcely able to express himself? |
Упорно продолжая бесчинствовать, Фараон сказал Я, несомненно, лучше этого слабого презренного мужа, который не может даже объясниться красноречиво . | I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain! |
Как красноречиво отметил один из африканских должностных лиц Вы потребовали, чтобы мы исправно платили долги, и мы платили. | As poignantly stated by an African official, You demanded that we faithfully pay our debts, and we did. |
Мы, народы Объединенных Наций, как красноречиво названо человечество в Уставе, достойны того, чтобы быть свободными от бедствий самоуничтожения. | We the peoples of the United Nations as the Charter so eloquently refers to humanity deserve to be free from the scourge of self destruction. |
Судьба инвалидов и лиц, получивших ранение на войне, красноречиво показывает проблемы в области прав человека в Сьерра Леоне. | The plight of amputees and the war wounded continues to highlight the human rights challenges in Sierra Leone. |
Кроме тех аспектов, которые были так красноречиво выделены предыдущими ораторами, существует еще один, который представляется нам весьма серьезным. | Over and above those aspects that have been so eloquently stressed by the previous speakers, there is another, which seems to be very serious indeed. |
Кроме того, многочисленные вторжения израильской армии на севере этой зоны еще раз красноречиво указывают на несостоятельность этой концепции. | Furthermore, the numerous attacks launched by the Israeli Army in the north of that zone underline again, and eloquently, the failure of this concept. |
Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. | Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. |
Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет. | Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither. |
Развитие спорта, как об этом уже столь красноречиво говорил здесь посол Янг, означает подлинную подготовку к диалогу между людьми. | The development of sport, as was already stated so eloquently here by Ambassador Young, means a genuine preparation for dialogue among human beings. |
Выполнение этих требований красноречиво продемонстрировало бы заинтересованность Ирака в том, что он желает вновь занять свое место среди международного сообщества. | Compliance would tangibly demonstrate Iraq apos s interest in resuming its place in the international community. |
Гуманистические идеалы, вдохновляющие нас, были столь красноречиво выражены бразильским поэтом и дипломатом Жоао Кабраль де Мело Нето в следующих словах | The humanistic vision that inspires us was forcefully expressed by a Brazilian poet and diplomat, João Cabral de Melo Neto, in these words |
Г н Председатель, мне фактически нечего добавить к тому, что существенно отличалось бы от слов, уже красноречиво высказанных предыдущими ораторами. | Sir, there is nothing that I could add that is substantially different from what other speakers have already said eloquently. |