Перевод "кровавой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bloody Bloodbath Carnage Massacre Slaughter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Драка становилась более кровавой.
The fighting grew bloodier.
Вы когданибудь слышали о Кровавой Мэри?
Did you ever hear of a Bloody Mary?
И третья часть моря стала кровавой.
And the third part of the sea became blood.
Война в Ираке была и остается исключительно кровавой.
The war in Iraq has been exceptionally bloody.
) и к кровавой расправе последнего с приверженцами фарисеев.
The Maccabean (a.k.a.
Мир не может допустить продолжения этой кровавой бойни.
The world cannot allow this senseless carnage to go on.
Возрождение кровавой идеологии? было заголовком интернет версии турецкой газеты Haberturk.
Is this a revival of the bloody ideology? was the headline of the internet edition of the Turkish newspaper Haberturk.
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы.
Recalling that two centuries ago, Leipzig was the scene of a bloody battle.
Он порожденье той семьи кровавой, Что нас травила на родных дорогах,
And he is bred out of that bloody strain that haunted us in our familiar paths
Коль радует тебя вид гнусных дел вот образец твоей кровавой бойни.
If thou delight to view thy heinous deed... behold this pattern of thy butcheries.
Но время относительно скоро обернулось 12 годами с кровавой войной и Холокостом.
But time is relative soon came to mean twelve years that included a savage war and the Holocaust.
Однажды Ливан был полностью разрушен как страна долгой и кровавой гражданской войной.
You know, Lebanon as a country has been once destroyed by a long and bloody civil war.
Мы проиграли и упустили возможность избежать нескольких лет кровавой бойни, последовавших за этим.
We failed, and missed an opportunity to avoid the years of carnage that ensued.
Одна из газет говорит о кровавой идеологии , которая сейчас вновь поднимается на поверхность.
One newspaper speaks of a bloody ideology that is now resurfacing.
После этой кровавой расправы Совет Безопасности призвал направить в нашу страну группу наблюдателей.
In the aftermath of that massacre, the Security Council was called upon to send an observer team to our country.
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм китайский национализм.
Soon after the bloody crackdown on Tiananmen, a new orthodoxy replaced Chinese Marxism Chinese nationalism.
Фото заставляет вспомнить их жизнь до отъезда из Либерии, жизнь среди кровавой гражданской войны.
She s reminded of what life was like before they fled Liberia, in the midst of its bloody civil wars.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
Арабская весна стала кровавой и неуправляемой, еще сильнее снижая шансы на установление мира в Палестине.
The Arab Spring has turned bloody and unpredictably turbulent, further diminishing the odds for peace in Palestine.
Питаемый религиозной риторикой и кровавой историей, конфликт порождает некоторую страсть и иррациональность, которые трудно урезонить.
Fueled by religious rhetoric and a bloody history, the conflict engenders a degree of passion and irrationality that is difficult to moderate.
Они оба были новобранцами во время кровавой войны 1980 х, только по разные стороны фронта.
They were two recruits on opposite sides of a bloody 1980s war.
Около 190 ЛГБТ организаций в Китае написали совместное заявление по поводу кровавой расправы, опубликованное в понедельник.
Around 190 LGBTQ organisations in China signed a joint statement on the massacre published on Monday.
Несмотря на все доказательства против Елизаветы, влияние её семьи не дало Кровавой Графине предстать перед судом.
Despite the evidence against Elizabeth, her family's influence kept her from facing trial.
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, и предам тебя кровавой ярости и ревности
I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, и предам тебя кровавой ярости и ревности
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged and I will give thee blood in fury and jealousy.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny.
И это лишь один из случаев кровавой резни, совершенных армией и военизированными формированиями в ходе совместной операции.
It is just one of several massacres committed by military and paramilitary groups in a joint operation.
Этот факт вновь подтвердился, когда людям, выжившим после кровавой расправы в Гатумбе, не позволили вернуться в ДРК.
This was once again demonstrated when the survivors from the Gatumba massacre were prevented from returning to the Democratic Republic of the Congo.
После кровавой расправы в Хевроне заключенные жаловались на то, что им не разрешали свидания с членами семей.
After the Hebron massacre, prisoners complained of not being allowed to receive visits of from family members.
Кроме того, хочет ли, например, любой человек, чтобы Китай вернулся к годам кровавой военной диктатуры начала двадцатого века?
Moreover, does anyone, for example, want to see China return to the years of bloody warlordism of the early twentieth century?
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
India s independence marked the dawn of the era of decolonization, but many nations threw off the yoke of empire only after bloody and violent struggles.
17 апреля ужасная сцена насилия поразила Грецию, заставляя жителей Сети объявить бойкот кровавой клубнике , выращенной на месте трагедии.
The horrific show of violence on April 17, 2013 sparked uproar throughout Greece, prompting netizens to launch a boycott of the blood strawberries that originate at the scene of the crime.
И я понимаю, что кое что еще погибло в той кровавой грязи и было похоронено в снежном урагане.
And I can see that something else died there in the bloody mud and was buried in the blizzard.
Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир.
Israel and Palestine have become, he said, the hopeless and bloody prism through which American diplomacy often seems to see the world.
Преодолеть за одно поколение путь от нищеты и кровавой тирании сможет не каждый, и за это Китай заслуживает похвалы.
To come back from near destitution and bloody tyranny in one generation is a great feat, and China should be saluted for it.
С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
With brutal crackdowns in Syria, a bloody civil war in Libya, and Yemen teetering on the brink of chaos, the number of skeptics is growing.
420. Свидетель также сообщил о недостатках системы здравоохранения на оккупированных территориях, которые особенно проявились после кровавой расправы в Хевроне
The witness also described the deficiencies of the health care system in the occupied territories, which became particularly evident after the Hebron massacre
Нам следует призвать колеблющихся прекратить колебания и не жалеть усилий, пытаясь спасти тех, над кем нависла угроза кровавой расправы.
It behoves us to call on those that are hesitant to stop being hesitant and to spare no effort in trying to save those whose blood is being shed.
Доступность оружия не только расширяет масштабы кровавой бойни и страданий в ходе конфликта, но и приводит к самому конфликту.
The easy availability of arms contributes, not just to the scale of the carnage and suffering in conflict, but to the outbreak of conflict itself.
Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
The democratic world should never stand by idly while a tyrant uses military force to massacre civilians.
Этот факт вновь подтвердился, когда людям, выжившим после массовой кровавой расправы в Гатумбе, не позволили вернуться в Демократическую Республику Конго.
This was once again demonstrated when the survivors from the Gatumba massacre were prevented from returning to the Democratic Republic of the Congo.
Длинный список неисчислимых страданий, которые принесла народам бывшей Югославии продолжающаяся уже два года бессмысленная война, пополнился еще одной кровавой акцией.
One more act of bloodshed has been added to the long list of countless sufferings heaped on the people of the former Yugoslavia by an absurd war which is already two years old.
То есть вы должны мстить за все выпады и платить по всем счетам, что приведёт к новым виткам кровавой вендетты.
To make it credible, you must avenge all insults and settle all scores, which leads to the cycles of bloody vendetta.
Кровавой битве за контроль над Сирией между приверженцами президента Аль Ассада и противниками его правления исполнилось три года в марте 2014.
The bloody battle for control of Syria between forces loyal to President Al Assad and the factions that are opposed to his rule entered its third year in March.