Перевод "кровавую" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bloody Marys Blood Bloody

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мне Кровавую Мери.
I want a Bloody Mary.
Том сидел в баре, попивая Кровавую Мэри .
Tom was sitting at the bar drinking a Bloody Mary.
Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню.
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter.
Диспуты после презентации данных превращаются в кровавую баню.
The Q A session after a post op presents data is often a blood bath.
Комитет самым решительным образом осуждает эту кровавую расправу.
The Committee condemns the massacre in the strongest terms.
Диспуты после презентации данных превращаются в кровавую баню.
The Q amp A session after a post op presents data is often a blood bath.
Пойди, возьми воды И смой с руки кровавую улику.
Go get some water, and wash this filthy witness from your hand.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity. And he cannot be free to make those attacks more lethal by using his airpower.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Qaddafi cannot be allowed to think that he can massacre his people with impunity.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову.
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia.
И это происходит при правлении Акино PNoy. jaellao Сегодня жители квартала Сильверио перенесли кровавую трагедию.
And it happened under the administration of PNoy. jaellao Today was a bloody hell day for residents of Silverio Compound.
Это люди, которые, подобно членам Гитлерюгенд , перевернули свою кровавую страницу истории и никогда не оглядывались назад.
These are people who, like the Hitler Youth, turned over their bloody page of history and never looked back.
Река была переименована в Кровавую, а дата символизировала окончательный приход белых к власти в Южной Африке.
We are fighting for a South Africa in which there will be peace and harmony and equal rights for all people.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней.
The Algerian military coup eventually ushered in a bloody civil war that is estimated to have taken more than 200,000 lives.
Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 160 000 жизней.
The Algerian military coup eventually ushered in a bloody civil war that is estimated to have taken more than 200,000 lives.
Группа европейской молодёжи пытается привлечь внимание к конфликту на Украине, создав кровавую версию получившего известность Ice Bucket Challenge.
A group of European youths are attempting to draw attention to the conflict in Ukraine by putting a gory twist on the infamous Ice Bucket Challenge.
Тому, который устроил у себя в стране кровавую баню с отстрелом людей. Рустем Адагамов ( adagamov) May 24, 2017
The one who organized a bloodbath and the shooting of people in his country. I hope Mengistu Haile Mariam and Baby Doc Duvalier are also waiting for their turn.
Кроме того, мы полагаем, что ответственность за кровавую расправу в Эль Халиле должна быть возложена на израильское правительство.
Further, we believe that the Israeli Government should be held responsible for the Al Khalil massacre.
Но принимающая сторона Россия в облике Советского Союза сама вызвала самую кровавую войну в европейской истории, окончание которой она собирается отмечать.
But the host of the celebration, Russia, in the guise of the Soviet Union, itself caused the war the bloodiest in European history whose end is being commemorated.
Но в 1520 году датский король Кристиан II с легкостью вернул Швецию под власть Дании и устроил кровавую расправу над повстанцами.
In 1520, Christian II of Denmark reconquered Sweden and took a bloody revenge on the anti Union faction at the Stockholm Bloodbath.
Израиль продолжает совершать акты терроризма, в частности убийства и пытки палестинцев, кровавую бойню верующих, похищение ливанских граждан, бомбежку жилых районов Ливана.
Israel continues to perpetrate acts of terrorism that include the killing and torturing of Palestinians, the massacre of worshippers, the kidnapping of Lebanese citizens and the bombing of civilian areas in Lebanon.
На рассвете 25 февраля 1994 года незаконные израильские поселенцы учинили на оккупированной палестинской территории еще одну кровавую расправу над палестинскими гражданскими жителями.
Another massacre was committed by the illegal Israeli settlers against Palestinian civilians in the occupied Palestinian territory at dawn on Friday, 25 February 1994.
Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую войну с наркотиками , длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными.
Given growing support for ending the senseless and bloody decades long war on drugs, these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked.
19 сентября, после захвата села Ахалдаба, абхазские боевики устроили кровавую расправу, 60 мирных жителей села, в основном женщины и дети, были расстреляны на месте.
On 19 September, after capturing the village of Akhaldaba, the Abkhaz forces carried out a massacre in which 60 civilian inhabitants of the village, mainly women and children, were shot on the spot.
Давление, осуждение, предупреждения, санкции и изоляция не возымели должного воздействия на сербов, которые не прекращают вести свою кровавую кампанию и постоянно нарушают свои обещания.
Pressure, condemnations, warnings, sanctions and isolation have not succeeded in convincing the Serbs to put an end to their murderous campaign and their constant breaking of promises.
Цель ЕОУС была откровенно политической лишить контроля над самым важным для производства тяжелого вооружения сырьем государства, еще недавно вовлеченные в самую кровавую в историю войну.
The aim of the ECSC was explicitly political to remove control of the two most important raw materials for the production of heavy weaponry from states that had just fought the bloodiest war in history.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и осудить самым решительным образом кровавую расправу над ни в чем не повинными палестинцами, произошедшую недавно в оккупированной Палестине.
I should like to take this opportunity to condemn, in the strongest possible terms, the massacre of innocent Palestinians recently in occupied Palestine.
Именно здесь в марте 1909 года отряды первых устроили кровавую резню, напав на пастухов овец и их стада, убив при этом трёх человек и угнав сотни овец.
It was there in March, 1909 that cattlemen attacked sheep herders and their flock, killing three men and shooting hundreds of the sheep.
В качестве Председателя Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа хотел бы в неотложном порядке обратить Ваше внимание на кровавую расправу, совершенную сегодня в Хевроне над безоружными палестинскими верующими.
In my capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I wish to draw your most urgent attention to the tragic massacre of unarmed Palestinian worshippers in Hebron today.
Например, палестинское восстание против правления Великобритании в 1936 1939 годах переросло в кровавую гражданскую войну, в которой было убито больше палестинцев собственными братьями, чем британской армией или еврейскими силами самообороны.
For example, in 1936 1939, a Palestinian uprising against British rule deteriorated into a bloody civil war, in which more Palestinians were killed by their brethren than by the British army or the Jewish self defense forces.
Нагорный Карабах, исторически принадлежавший Армении, пережил кровавую сепаратистскую войну с1988 по 1994 годы, за которые было убито 30 000 человек, а 14 территории Азербайджана было занято армянскими войсками, поддерживаемых русскими.
Nagorno Karabakh, historically Armenian, endured a bloody secessionist war between1988 and 1994, with 30,000 killed and 14 of Azerbaijan s territory occupied by Russian backed Armenian forces.
Террор Красных Охранников, вооруженные бои между повстанческими сектами, группы, собранные для чистки социальных классов, а так же всю кровавую резню в Китае оставляют без внимания, чтобы стереть их из памяти.
The terror of the Red Guards, the armed fights between the rebellious sects, the teams established to cleanse the social classes, and all the bloody massacres are simply left to rot in China s memory.
В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов.
In that sense, bin Laden hoped that the US would be lured into a bloody war in Afghanistan, similar to the Soviet intervention two decades earlier, which had created such a fertile recruiting ground for jihadists.
Г н Хьюз сказал, что Патек должен разделить участь трех других членов террористической ячейки Джемаа Исламия , ответственной за кровавую бойню, Амрози, Мухласа и Имама Самудры, которые были казнены четыре года назад.
Mr Hughes said Patek should have shared the same fate as three other members of the Jemaah Islamiah terror cell responsible for the carnage Amrozi, Mukhlas and Imam Samudra who were executed four years ago.
Например, в Руанде, как полагают, дезинформация, распространявшаяся во время и после окончания враждебных действий, явилась одним из основных факторов, вызвавших кровавую резню и последовавшее за ней массовое бегство людей в соседние страны.
For example, in Rwanda the misinformation propagated during and after the hostilities was considered to have been a major factor in inciting the massacres and the subsequent exodus of refugees into neighbouring countries.
В обоснование своего утверждения они ссылаются на кровавую расправу в Гатумбе, убийства тутси на основании обвинений в колдовстве и отравлении, практику запугивания и угроз, приведшую к бегству порядка 500 бурундийских тутси в Руанду.
To substantiate their claim, they point to the Gatumba massacre, the killing of Tutsi motivated by accusations of witchcraft and poisoning, and intimidation and threats which led to the flight of some 500 Burundian Tutsi to Rwanda.
Так, сербский национализм с целью реализации планов создания великой Сербии развязал агрессию на севере и войну, которые в конце этого столетия вылились в кровавую бойню против боснийского народа, и ужесточил политику апартеида в Косово.
Hence, Serb nationalism launched an aggression in the north and a war to realize a Greater Serbia by creating a real holocaust at the end of this century against the Bosnian people and by strengthening apartheid in Kosovo.
Понимание этого уже окрашено поддержкой восстаний Арабской весны американскими политиками очевидные колебания Обамы при вторжении в Ливию и, по крайней мере на сегодняшний день, его нежелание непосредственно вовлекать Америку в кровавую гражданскую войну в Сирии.
This recognition has already dampened US policymakers support for the Arab Spring uprisings witness Obama s hesitation to intervene in Libya and his unwillingness, at least so far, to involve America directly in Syria s bloody civil war.
29. В письме от 25 февраля 1994 года Председатель Комитета обратил внимание Генерального секретаря на кровавую расправу, совершенную израильским поселенцем в мечети аль Ибрахими в Хевроне над палестинскими верующими (А 48 883 S 1994 220).
29. In a letter dated 25 February 1994, the Chairman of the Committee drew the attention of the Secretary General to the massacre of Palestinian worshippers by an Israeli settler at the Ibrahimi Mosque in Hebron (A 48 883 S 1994 220).
с удовлетворением отмечая прилагаемые властями Гаити усилия по борьбе с безнаказанностью, в результате которых были осуждены сотрудники полиции, ответственные за кровавую расправу в Карфур Фее, и начато судебное разбирательство по делу о кровавой расправе в Работо,
Noting with satisfaction the efforts made by the Haitian authorities in the fight against impunity, which resulted in the convictions of the police officers responsible for the Carrefour Feuilles massacre and the opening of the trial relating to the Raboteau massacre,
3,7 миллиона childrenofsyria младше 5 ти не знают ничего, кроме жизни, формируемой войной , пишет UNICEF.15 марта пятая годовщина начала Сирийской революции, которая перешла в кровавую гражданскую войну, по подсчётам, унёсшую жизни до четверти миллиона человек.
3.7m childrenofsyria under 5 have known nothing but a lifetime shaped by war, tweets UNICEF. Today marks the fifth anniversary of the start of the Syrian revolution, which has turned into a bloody civil war estimated to have claimed the lives of up to a quarter of a million people.
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения. Террор Красных Охранников, вооруженные бои между повстанческими сектами, группы, собранные для чистки социальных классов, а так же всю кровавую резню в Китае оставляют без внимания, чтобы стереть их из памяти.
Yet few reflect and apologize.
Это было еще одной причиной, в связи с которой Всевышний удержал мусульман от битвы. Но если бы неверующие отделились от верующих, то Аллах разрешил бы правоверным вступить с ними в кровавую схватку, а затем помог бы им разгромить язычников.
If these (believers) had been separated from them, He would have inflicted a grievous punishment on the unbelievers.
Это было еще одной причиной, в связи с которой Всевышний удержал мусульман от битвы. Но если бы неверующие отделились от верующих, то Аллах разрешил бы правоверным вступить с ними в кровавую схватку, а затем помог бы им разгромить язычников.
Had they been distinguished one from another, surely We had tormented those who disbelieved among them with a torment afflictive.