Перевод "кровавыми" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кровавыми кудрями не тряси! | never shake thy gory locks at me. |
не кивай мне Кровавыми кудрями. | Never shake thy gory locks at me. |
Требования инакомыслящих групп встречались кровавыми разгонами. | Demands from dissenting groups were met with bloody crackdowns. |
Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями. | I've been a little disingenuous, because I've expanded it out in all its gory detail. |
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, игород полон насилий. | Make the chain for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, игород полон насилий. | Make a chain for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. | Indeed, the decades following it have been rife with bloody conflicts in which entire population groups have been murdered. |
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. | At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition. |
Правительство Руанды унаследовало страну, которая разрушена, разграблена, истощена и глубоко травмирована геноцидом и другими кровавыми преступлениями. | The Government of Rwanda has inherited a country that has been destroyed, looted, drained and deeply traumatized by genocide and other massacres. |
Как я отмечал, мы сожалеем о том, что эта роль обусловлена событиями, связанными с кровавыми расправами. | As I have said, we regret that it came about as a result of massacres. |
Также в Южной Корее меня называют северянкой. как ты посмел заставить моего мужчину плакать кровавыми слезами? | The South calls me the woman from the North. You sonofabitch, you met the right person today. You... actually caused my beloved to be deeply tormented? |
quot Накануне перед кровавыми событиями, 24 февраля вечером, поселенцы ворвались в мечеть и отметили один из своих праздников. | quot The night before the massacre, on 24 February at night, the settlers stormed the mosque and celebrated one of their feasts. |
Разумеется, побуждения Сталина были кровавыми и жестокими, но желание по прихоти поставить все вверх дном остается невероятно знакомым для россиян. | Granted, Stalin's urges were bloody and violent, but the impulse to upset the applecart on a whim remains incredibly familiar to Russians. |
В начале 2000 х Маркес де Мораис расследовал торговлю кровавыми алмазами в Анголе и нарушения прав человека в регионе Анголы, Лунде. | During the early 2000s, Marques de Morais researched the trade in conflict diamonds in Angola and uncovered human rights abuses in the Lunda region of Angola. |
Три арабских диктатора были свергнуты, другие были вынуждены проводить реформы, в то время как в других местах противостояния оказались болезненными и кровавыми. | Three Arab dictators have been toppled, some others forced to engage in reforms, while in other places the confrontation is proving to be painful and bloody. |
Зато у чосонского есть нож, который он держит в зубах, а когда он плачет кровавыми слезами, все сходят с ума от страха! | When the Joseon ghost has a knife between her lips and sheds tears of blood, everyone faints in fear! |
Он назвал ЕОУС средством создания единства интересов...которое станет основой для более широкого и глубокого объединения стран, разделенных на протяжении долгого времени кровавыми конфликтами . | He described it as a means for creating a fusion of interests that will be the leavening from which may grow a wider and deeper community between countries long opposed to one another by bloody conflicts. |
МИНУГУА также опубликовала доклад о ходе разбирательства в судах дел, связанных с более чем 600 кровавыми преступлениями, о которых говорилось в заключительном докладе этой Комиссии. | MINUGUA also issued a report on the state of the judicial processes in cases of the more than 600 massacres confirmed by the Historical Clarification Commission in its final report. |
События, о которых мы читаем в газетах с шокирующими кровавыми фотографиями, откладываются в памяти лучше, чем сообщения о гибели большего числа людей от старости в собственных постелях. | Things that we read about in the paper with gory footage burn into memory more than reports of a lot more people dying in their beds of old age. |
Рудник разрабатывается вооружёнными бандами, использующими рабский труд детей добытые ископаемые Совет Безопасности ООН называет кровавыми минералами , которые впоследствии подвергаются дальнейшей переработке и оказываются на фабрике в Шенчжене, Китай. | It's mined by armed gangs using slaves, child slaves, what the U.N. Security Council calls blood minerals, then traveled into some components and ended up in a factory in Shinjin in China. |