Перевод "кровопролитие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

кровопролитие - перевод :
ключевые слова : Bloodshed Bloodbath Chaos Carnage Spilled

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Остановить кровопролитие
Stemming the flow
Кровопролитие в храме!
Bloodshed in a temple!
Кровопролитие в Сомали продолжается.
Somalia s Endless Hell
Я призываю немедленно прекратить кровопролитие.
I appeal to stop the bloodshed immediately.
Ктото из ораторов упомянул кровопролитие.
Somebody spoke about the spilling of blood.
Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого.
Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one.
Было несколько смельчаков, которые хотели предотвратить кровопролитие.
To prevent massacres, there was banded together... a small group of men.
Во имя Господа Я пойду и на кровопролитие,
ln the name of God I'll slay
Так он сможет предотвратить кровопролитие у своего порога.
In that way he may prevent bloodshed at his doorstep.
У тех, кто стремится остановить кровопролитие, нет хороших вариантов.
Those who would seek to halt the bloodshed have no good options.
Оно должно действовать, для того чтобы прекратить это кровопролитие.
It must act to stop this carnage.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
As in Iraq, the conflict could provoke large scale bloodletting.
Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.
She dreamt she and thousands of other women ended the bloodshed.
Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки.
Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain.
Оно продолжает осуществлять усилия, чтобы остановить кровопролитие и предоставить гуманитарную помощь.
It will continue to deploy efforts to stop the bloodshed and to provide humanitarian assistance and relief.
Кровопролитие внутри государств рано или поздно обычно переливается через национальные границы.
Bloodshed within a State tends, sooner or later, to spill across national borders.
Если он не уйдет в отставку, то, кажется, большее кровопролитие будет неизбежным.
A bigger bloodbath seems inescapable if he does not step down.
Официальные международные протесты и активное освещение судьбы замученных диссидентов способны уменьшить кровопролитие.
International official protests and heightened press scrutiny on behalf of brutalized dissidents means less bloodshed.
Хотя нанесенный ущерб невосполним, международное сообщество должно сейчас помочь нам остановить это кровопролитие.
Though irreparable harm has already been done, the international community must now help us put a stop to this carnage.
С другой стороны, хорошо известно, кто несет ответственность за кровопролитие в бывшей Югославии.
On the other hand, it is well known who is responsible for the bloodshed in the former Yugoslavia.
Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства.
But the way the elders steered clear of a violent resolution is an admirable example of good governance.
Кровопролитие в Косово война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями.
The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations.
Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
The bloodbath in Newtown is the time to stop feeding this gun frenzy.
Бесконечными кажутся трагедия и кровопролитие в Боснии, Сомали и на территориях бывшего Советского Союза.
Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union.
Кровопролитие в Руанде произошло во время празднования сорок девятой годовщины трагедии Хиросимы и Нагасаки.
The slaughter in Rwanda has taken place during the forty ninth anniversary of the devastation of Hiroshima and Nagasaki.
Клятва и обман, убийство и воровство и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
Клятва и обман, убийство и воровство и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
Трагическое кровопролитие, жертвой которого сегодня является ливанский народ, усилило его решимость освободить свою оккупированную территорию.
The tragic bloodshed of which the Lebanese people are the victims today has increased their determination to liberate their occupied territory.
Советский лидер попросил меня держать энтузиазм общественности под контролем с тем, чтобы предотвратить хаос и кровопролитие.
The Soviet leader asked me to control public enthusiasm in order to prevent chaos and bloodshed.
Случай с соседней Гвинеей Бисау, где только что произошло кровопролитие перед всеобщими выборами, должен послужить предупреждением.
The case of neighbouring Guinea Bissau, where a blood bath has just taken place ahead of general elections, should serve as a warning.
Когда же он действительно решает помочь другим, его методы почти всегда влекут за собой чрезмерное кровопролитие.
When he does help others, his methods almost always involve excessive bloodshed, lying, torture, and other questionable acts.
Недавние беспорядки и кровопролитие в полосе Газа под самоуправлением Палестины явно демонстрируют, что ситуация остается хрупкой.
The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self rule clearly demonstrate that the situation remains fragile.
Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
For how can they charitably dispose of any thing, when blood is their argument?
Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
But ordinary South Africans also can be proud of themselves, for it was truly their self discipline, simple decency, and ability to forgive that prevented a bloodbath.
Даже если бы наступил прочный мир, региону придется еще целое десятилетие платить цену за кровопролитие, организованное Тейлором.
Even if there were instant peace, the region will pay the price for Taylor s bloodlust for decades to come.
Мы собрались для того, чтобы понять, сможем ли мы найти способ остановить страдания и кровопролитие в Чечне .
What we're here to do is to see if we can figure out a way to stop the suffering and the bloodshed in Chechnya.
Трудно взывать к прощению, когда еще не зажили раны, но без этого никто не сможет остановить кровопролитие.
It is hard to call for forgiveness when the wounds are still sore, but without it nothing can stop the bloodshed.
Мы осуждаем недавнее кровопролитие, жертвами которого стали итальянские моряки и другие лица, и выражаем соболезнование их семьям.
We condemn the recent massacre of Italian sailors and other victims, and express our condolences to their families.
Эта трагическая гибель двух государственных руководителей послужила толчком к драматическим событиям, ввергшим страну в кровопролитие и скорбь.
This tragic death of the two Heads of State served as a trigger for the dramatic events which plunged the country into bloodshed and mourning.
Но как это кровопролитие весело и все увидите два и удалить фальшивый диплом средней школы в другую
But how was this bloodshed fun and everyone will see two and remove fake high school diploma of another
Это интересно, когда я говорю вам о найме. Часто я обнаруживаю, что найм часто выглядит как кровопролитие.
It's interesting, when I talk to you about hiring I often find that hiring
В конце концов, вариантов обеспечения безопасности, которые смогли бы предотвратить дальнейшее кровопролитие во времена второй интифады , не существовало.
After all, security alternatives that would prevent further bloodshed at the time of the Second Intifada did not exist.
Это кровопролитие в антиутопическом мире продолжалось 30 лет, автоматизированные военные машины уничтожали любого, кто вторгался на их территорию.
The bloodshed continues 30 years after the war in a dystopic world via automated war machines, which kill anyone trespassing into their territory.
Терроризм, наркобизнес, неконтролируемый экспорт оружия, включая зоны конфликтов и quot горячие quot точки в странах, где продолжается кровопролитие.
And there is also terrorism, drug trafficking and uncontrolled arms exports, including arms supplies into areas of conflict and hot spots in countries where bloodshed continues.
Миллионы арабов во всех регионах Ближнего Востока вышли на улицы с демонстрациями, объединённые возмущением против всеобщей неспособности остановить кровопролитие.
Millions of Arabs throughout the Middle East took to the streets, so angered by the inability of anyone to stop the bloodshed that a huge schism has been created.