Перевод "крутые" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cool Coolest Awesome Tough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они крутые.
They're cool.
Мы крутые.
We're cool.
Обожаю крутые яйца.
I love hard boiled eggs.
Крутые вещи, правда?
We've done some cool things, right?
Сестрица, сестрица, крутые новости!
Noona, noona, big news!
Будь осторожна, ступеньки крутые.
Yes, it is
Яйца, возможно, слишком крутые...
The eggs may be a little hardboiled...
Большие, крутые изменения тоже хороши
There's nothing wrong with big, crazy challenges.
Смотри под ноги. Ступени крутые.
Watch your step. The stairs are steep.
Я очень люблю крутые яйца.
I really like hard boiled eggs.
Я очень люблю крутые яйца.
I really like hard boiled eggs.
многочисленные и или крутые повороты
Certain situations in particular are to be avoided in project design, for example
И откуда такие крутые берутся?
How can a woman be so cool?
Я ношу крутые шмотки и очки.
I wear cool clothes and cool sunglasses.
Крутые парни не смотрят на взрыв.
Cool guys don't look at explosions.
Ты говорила, что мы крутые соседи.
You said we are great roommates.
Они что, думают, что они крутые?
Who do they think they are, anyway?
Том знает все крутые местечки в городе.
Tom knows all the cool spots in town.
Это шоу Голос , а не шоу Крутые родственники .
This is the show Voice , and not the show Big Shot Relatives .
И тут появляются эти крутые штуки углеродные нанотрубки.
So then, through these really cool things called carbon nanotubes
Дело в том, что крутые склоны пугают меня
Slopes frighten me, you see.
Крутые склоны и мягкий песок снизили эффективность христианской армии.
The steep slopes and soft sand reduced the effectiveness of the Latin army.
Ты знаешь, что все самые крутые ребята этим занимаются.
You know that all of the cool people are they're doing it.
Большие, крутые изменения тоже хороши  они могут принести море удовольствия.
There's nothing wrong with big, crazy challenges. In fact, they're a ton of fun.
Эти Фабрини крутые ребята. Им палец в рот не клади откусят.
Those Fabrinis are tough babies.
Когда режим принимает крутые меры и блокируют Интернет, люди используют прокси серверы.
When the regime cracks down on the Internet, people use proxy servers.
В московской тусовке собираются самые крутые активисты, оппозиционеры, поэты и так далее.
In Moscow, Тhe Тusovka includes all the coolest activists, opposition politicians, poets, and so on.
У нас есть для тебя хохлатый геккон, у которого очень крутые волосики.
We have a crested gecko for you that has very cool hairs on it.
Время от времени нам нужны войны, просто чтоб показать мы самые крутые.
We have to have wars now and then just to prove we're top dog.
Повсюду крутые лестницы, ведущие к вонючим подвалам, кишащим паразитами и покрытым плесенью.
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and liceinfested.
У обоих типов гор часто встречаются крутые эскарпы вдоль одного или нескольких краев.
Both types of mountains often have steep scarps along one or more margins.
Они не такие крутые как мои, но, народ, знаете, хорошо знать свое место.
They're not as cool as mine But folks, you know it's fine To know your place
Ещё один пример есть в эпизоде Равноправие мультсериала Крутые девчонки в третьем сезоне.
Another problematic example comes from the Powerpuff Girls episode, Equal Fights in the third season.
Мы получаем эксцентричные, крутые, сумасшедшие, гениальные идеи, вся комната просто наэлектризована творческой энергией!
They have these wacky, cool, crazy, brilliant ideas, and the whole room is just electrified with creative energy.
Но, несмотря на заверения премьер министра, власти также приняли крутые меры против свободы выражения.
But despite the PM's reassurance that people can talk or write whatever they like, the authorities have also been cracking down on speech.
Иногда она, назвавшись проводником, заводит несчастных в крутые скалы и сталкивает их в пропасть.
She decks them with snow in winter, with blossoms in spring ... She has grown very old.
Нам хотелось, чтобы самые интересные штуки и самые крутые люди собрались в одном месте.
We wanted to create an experience where you could find the coolest things curated by the coolest people, all available in one place.
Протяженность полтора километра, крутые повороты и переезд через речку Упу гарантируют вам незабываемые впечатления.
It s 1.5 km long, with banked turns and an overpass above the Úpa river simply a great experience.
Крутые склоны Крушных гор с чешской стороны границы как будто созданы для горнолыжного спорта.
The steep hills on the Czech side of the Krušné Mountains are tailor made for downhill skiing.
Новые положения недавно были введены с определенной целью принять крутые меры против работы по совместительству.
New regulations have recently been introduced with the specific aim of cracking down on moonlighting.
Крутые горы доминируют над ландшафтом и делают строительство дорог и другой инфраструктуры трудным и дорогим.
Rugged mountains dominate the terrain and make the building of roads and other infrastructure difficult and expensive.
Теперь я покажу возможно две самые крутые по моему мнению производные во всем математическом анализе.
I'm now going to show you what I think are probably the two coolest derivatives in all of calculus.
Вы можете здесь с ветерком пронестись через препятствия, сделанные из снега или через крутые повороты.
Here you can zoom among obstacles modelled from snow or around banked turns.
Мы знаем, что есть очень крутые учёные, как в Kick it, которые работают над созданием вакцины.
We have seen, there are very cool researchers, like Kick It that are working, trying to find the vaccine.
По мере вашего обучения, вы должны понять, как мы совершили этот переход, использовать его и строить крутые штуки.
As MlT graduates, you really, really need to understand why it is that we made that jump, and then go and use that, and do cool things.