Перевод "крыльями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С крыльями! | One with wings. |
Птица хлопала крыльями. | The bird flapped its wings. |
Птица махала крыльями. | The bird flapped its wings. |
Птица взмахнула крыльями. | The bird flapped its wings. |
Птица хлопнула крыльями. | The bird flapped its wings. |
Она машет крыльями. | The bird's on the wing. |
Птицы летают своими крыльями. | Birds fly with their wings. |
Маши крыльями или умрёшь! | Flap your wings or die. |
Крыльями захлопал, ногами затопал! | Wings flapping , stamping his feet ! |
Романтика с крыльями бабочки | Romance among the butterflies wings |
Черный с оранжевыми крыльями. | Black fuselage and orange wings. |
Еще один хлопает крыльями. | And another chap flips his wings! |
Чтобы лететь, птицы машут крыльями. | Birds flap their wings to fly. |
Змея машет крыльями в небе | The snake flutters in heaven's heights |
Виды из подсемейства Lestinae отдыхают с частично раскрытыми крыльями, а из подсемейства Sympecmatinae со сложенными крыльями. | Damselflies in Lestinae rest with their wings partly open the damselflies in Sympecmatinae, reedlings, ringtails, and winter damselflies, rest with their wings folded. |
Появились леса и организмы с крыльями. | Forests arose and nurtured things with wings. |
Они летают вокруг и хлопают крыльями | They fly around and flap their wings |
В полете они особенно стремительно взмахивают крыльями. | They have two molts per year and a third molt in their first year. |
И поэтому имеет ветра быстрым Амур крыльями. | And therefore hath the wind swift Cupid wings. |
Она цвета веджвудского фарфора со сливочными крыльями. | It's a sort of pale Wedgwood with cream accents. |
Наполняйте чашу, пока птицавремя еще машет крыльями. | Come fill the cup. The bird's on the wing. |
Птица может парить в воздухе, не двигая крыльями. | A bird can glide through the air without moving its wings. |
Бескрылые насекомые менее страшны, чем насекомые с крыльями. | Wingless insects are less scary than winged ones. |
Робин развел крыльями Мария едва поверила своим глазам. | The robin spread his wings Mary could scarcely believe her eyes. |
И мне не пришлось при этом махать крыльями. | I didn't have to try to flap my wings. |
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу к крышке будутлица херувимов. | The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. |
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу к крышке будутлица херувимов. | And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. |
В начале выступления вы показали прекрасные кадры, где самолёт размахивает крыльями и жёстко падает, с тех пор появилось немного самолётов, размахивающих крыльями. | I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. |
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских, | Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia |
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских, | Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia |
А, я с крыльями родился В кого бы это? | For me I can only choose to be a pilot |
КА В начале выступления вы показали прекрасные кадры, где самолёт размахивает крыльями и жёстко падает, с тех пор появилось немного самолётов, размахивающих крыльями. | CA I'm curious, you started your beautiful sequence on flight with a plane kind of trying to flap its wings and failing horribly, and there haven't been that many planes built since that flap wings. |
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу к крышке были лица херувимов. | The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat. |
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу к крышке были лица херувимов. | And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. |
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих. | The wind has wrapped her up in its wings and they shall be disappointed because of their sacrifices. |
Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих. | The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. |
0611 ЦЕЛЬНАЯ ГРУДКА, НЕОБВАЛЕННАЯ, БЕЗ СПИНКИ С РЕБРАМИ И КРЫЛЬЯМИ | 0611 BONE IN WHOLE BREAST WITHOUT BACK, WITH RIBS, AND WINGS |
Обезьяна, если не уйдёшь, тогда я сдую тебя своим крыльями. | Monkey, if you do not move, then I will blow you away with my wings. |
И теми же крыльями, что смогли повергнуть в смятение океан | And the same wings, that could scare the ocean into submission. |
Это очень сложно, но оказывается, он очень быстро машет крыльями. | It's very complicated, but it turns out they flap their wings very quickly. |
как сказал поэт... Наполняйте чашу, пока птицавремя еще машет крыльями. | As the poet says, Come fill the cup... for the bird's on the wing. |
В саване, с крыльями её лицо в глазах смертная злоба... | The grave clothes, wings... the face... eyes of death and evil. |
они строили в своем воображении гигантскую птицу, даже с крыльями. | They imagined a monster with wings like that. |
На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу. | The painting shows Icarus, his wings melted, plunging to a watery grave. |
Братья Райт установили руль высоты перед крыльями, а не позади их, . | The brothers did not discover this principle, but took advantage of it. |