Перевод "кучей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pile Bunch Lots Cash Full

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кучей идиотов
By a carnival of idiots
Они были кучей слабаков.
They were a bunch of wimps.
Том достал меня кучей вопросов.
Tom annoyed me with a lot of questions.
Том поговорил с кучей народа.
Tom talked to a lot of people.
Я знаком с кучей народа.
I know a lot of people.
Человек из страны под кучей...
A man from the country under a pile...
Маленький коротышка с кучей денег.
He's a little short guy with lots of money.
Я познакомилась с кучей людей.
I met dozens of people last night.
Том свалил одежду кучей на полу.
Tom threw his clothes in a heap on the floor.
Джонатан с целой кучей пластиковых соломинок.
Jonathan, with a whole lot of plastic straws.
С кучей денег, в районе Преории.
All the money this side of Peoria.
Я познакомился с кучей потрясающе интересных людей.
And I met a host of really interesting people.
И вы в клубе с кучей людей.
And you're in a club with a bunch of people.
Мы думаем, что это отель с кучей крыс.
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
Хлопок мягкий, но растение снаружи покрыто кучей колючек.
Now, cotton is soft but the outside of the plant is just full of stickers.
Через неделю будем уже далеко с кучей денег.
In a week we'll be far away, rolling in dough!
И они всегда сталкиваются с кучей препятствий на пути.
And there are always plenty of obstacles they have to work around.
За огромной кучей денег. Мы ведь клоуны что надо.
Oh, we're gonna get more money 'cause we know that we're funny
Конечно, комедию лучше всего смотреть в кинозале с кучей зрителей.
Booyah. Seth Rogen ( Sethrogen) December 24, 2014
Мы собираемся просто вы знаете, играйте с целой кучей моли.
We're going to just you know, play with a whole bunch of moth.
Только подумай, что мы могли бы сделать с такой кучей денег.
Just think what we could do with that much money.
Как видите, за один год изучения мы столкнулись с кучей сюрпризов.
So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises.
Он просто лежит кучей возле мельницы, пока его, наконец, не сожгут.
It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it.
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей.
When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief.
Милли, я познакомился с кучей людей но я все еще одинок.
Milly, I met a lot of people but I'm still lonely.
Ведь если честно, раньше у меня был секс с кучей всякого дерьма,
'Cause honestly I'd have sex with a pile of maneur
В третьих, веб сайт с кучей задач, которые только и ждут тебя.
Third nucleus, a website full of calculus problems that react to your performance.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
I struggled to unclear day was a huge issue.
У меня два дня не было времени помыть посуду. Она громоздится кучей в раковине.
I haven't had time to do the dishes for two days they are in a pile in the kitchen sink.
В других случаях, URI сопровождается сформировать размещения с кучей вещей, которые пользователь будет заполнена.
Other times, the uri is accompanied by a form posting with the bunch of stuff that the user filled up. On a form.
Потом он приходит к завтраку с кучей свёртков, такой милый и добрый, что мне...
Then he shows up with an armload of packages and he's so sweet... ...and he makes me feel
Это было решающим идея из которых многое другое родились включая фонда и кучей других полезных вещей.
That was a crucial idea out of which much else got born including creative commons and a bunch of other useful things.
Всё верно! Мы выпускаем DVD с кучей дополнительных материалов... ...включая 20 минутный рождественский эпизод. Смотрите сами!
That's right, we're releasing a DVD that will be chock full of amazing extras including a 20 minute Christmas Episode.
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама какие то бумаги, ножницы и прочая ерунда.
It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it some papers and scissors and stuff.
Горные дороги Японии именно такие, как вы их себе представляли красивые, мирные, спокойные... и с кучей дрифтеров.
The mountain roads of Japan, are just as you'd imagine them Beautiful.. Peaceful..
Что Вы можете хотеть то это, что люди говорят, Вы понимаете, с кучей ответов, и Вы скажете,
What you may want is what people say, you know, with a bunch of answers, and you say,
И все, что раньше казалось кучей хлама в жизни, проходя через призму этого вопроса, начинает обретать смысл.
And all these things that seem to be flotsam and jetsam in life actually go through that question, and what happens is those particular things become relevant.
Как я только, что сказала, если есть дополнительная еда, дозорные, муравьи, занимающиеся кучей, строители все начнут добывать пищу.
Like I just said, if there is more food to collect, the patrollers, the midden workers, the nest maintenance workers will all change to forage.
У меня есть веб сайт с кучей моих фотографий других людей, которые я не имею возможности вам показать.
I've actually got a website that's got a bunch of photos that I've done of some of the other folks I didn't get a chance to show you.
Вторая причина, из за чего Х'Х будет вырожденная проявится если вы попытаетесь запускать обучающийся алгоритм с кучей параметров.
The second thing that can cause X_transpose X to be non invertible is if you're trying to run a learning algorithm with a lot of a features.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands.
Сейчас там немножко получше, но это темные, дымные, глубины лабиринтов преисподней со вспышками огня и дыма и кучей сажи.
It's a bit brighter now but they're dark, smoky, Stygian labyrinthine depths with bursts of flame and smoke and lots of soot.
Я не занимаюсь кино, я занимаюсь фильмами. Ну вы знаете, с кучей пушек, взрывов и погонями на быстрых тачках.
I don't make films. I make movies. You know, the kind with lots of guns, explosions, and high speed car chases.
Нелепая мечта... вернуться домой на красном Стутц Беркет... зайти в дом с кучей денег... и сказать Хватит работать, па.
A crazy dream... of driving back home in a red Stutz Bearcat... walking into the house and throwing down a bankroll as big as the Ritz... and saying, No more work, Pop. I'm rich. I'm famous.
Когда ходишь по Сингапуру и всюду встречаешь таблички с кучей предупреждений, по просту диву даешься сколько же в этом городе государстве запретов!
When you re walking around Singapore and come across signs with lots of warnings everywhere, you re simply astonished by just how many bans there are in this city state!