Перевод "кучей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кучей идиотов | By a carnival of idiots |
Они были кучей слабаков. | They were a bunch of wimps. |
Том достал меня кучей вопросов. | Tom annoyed me with a lot of questions. |
Том поговорил с кучей народа. | Tom talked to a lot of people. |
Я знаком с кучей народа. | I know a lot of people. |
Человек из страны под кучей... | A man from the country under a pile... |
Маленький коротышка с кучей денег. | He's a little short guy with lots of money. |
Я познакомилась с кучей людей. | I met dozens of people last night. |
Том свалил одежду кучей на полу. | Tom threw his clothes in a heap on the floor. |
Джонатан с целой кучей пластиковых соломинок. | Jonathan, with a whole lot of plastic straws. |
С кучей денег, в районе Преории. | All the money this side of Peoria. |
Я познакомился с кучей потрясающе интересных людей. | And I met a host of really interesting people. |
И вы в клубе с кучей людей. | And you're in a club with a bunch of people. |
Мы думаем, что это отель с кучей крыс. | We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats. |
Хлопок мягкий, но растение снаружи покрыто кучей колючек. | Now, cotton is soft but the outside of the plant is just full of stickers. |
Через неделю будем уже далеко с кучей денег. | In a week we'll be far away, rolling in dough! |
И они всегда сталкиваются с кучей препятствий на пути. | And there are always plenty of obstacles they have to work around. |
За огромной кучей денег. Мы ведь клоуны что надо. | Oh, we're gonna get more money 'cause we know that we're funny |
Конечно, комедию лучше всего смотреть в кинозале с кучей зрителей. | Booyah. Seth Rogen ( Sethrogen) December 24, 2014 |
Мы собираемся просто вы знаете, играйте с целой кучей моли. | We're going to just you know, play with a whole bunch of moth. |
Только подумай, что мы могли бы сделать с такой кучей денег. | Just think what we could do with that much money. |
Как видите, за один год изучения мы столкнулись с кучей сюрпризов. | So, in a year's worth of learning we found a bunch of surprises. |
Он просто лежит кучей возле мельницы, пока его, наконец, не сожгут. | It just sits in a pile near the sugar mill until eventually they burn it. |
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей. | When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief. |
Милли, я познакомился с кучей людей но я все еще одинок. | Milly, I met a lot of people but I'm still lonely. |
Ведь если честно, раньше у меня был секс с кучей всякого дерьма, | 'Cause honestly I'd have sex with a pile of maneur |
В третьих, веб сайт с кучей задач, которые только и ждут тебя. | Third nucleus, a website full of calculus problems that react to your performance. |
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем. | I struggled to unclear day was a huge issue. |
У меня два дня не было времени помыть посуду. Она громоздится кучей в раковине. | I haven't had time to do the dishes for two days they are in a pile in the kitchen sink. |
В других случаях, URI сопровождается сформировать размещения с кучей вещей, которые пользователь будет заполнена. | Other times, the uri is accompanied by a form posting with the bunch of stuff that the user filled up. On a form. |
Потом он приходит к завтраку с кучей свёртков, такой милый и добрый, что мне... | Then he shows up with an armload of packages and he's so sweet... ...and he makes me feel |
Это было решающим идея из которых многое другое родились включая фонда и кучей других полезных вещей. | That was a crucial idea out of which much else got born including creative commons and a bunch of other useful things. |
Всё верно! Мы выпускаем DVD с кучей дополнительных материалов... ...включая 20 минутный рождественский эпизод. Смотрите сами! | That's right, we're releasing a DVD that will be chock full of amazing extras including a 20 minute Christmas Episode. |
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама какие то бумаги, ножницы и прочая ерунда. | It was an empty room, except for a table with a bunch of crap on it some papers and scissors and stuff. |
Горные дороги Японии именно такие, как вы их себе представляли красивые, мирные, спокойные... и с кучей дрифтеров. | The mountain roads of Japan, are just as you'd imagine them Beautiful.. Peaceful.. |
Что Вы можете хотеть то это, что люди говорят, Вы понимаете, с кучей ответов, и Вы скажете, | What you may want is what people say, you know, with a bunch of answers, and you say, |
И все, что раньше казалось кучей хлама в жизни, проходя через призму этого вопроса, начинает обретать смысл. | And all these things that seem to be flotsam and jetsam in life actually go through that question, and what happens is those particular things become relevant. |
Как я только, что сказала, если есть дополнительная еда, дозорные, муравьи, занимающиеся кучей, строители все начнут добывать пищу. | Like I just said, if there is more food to collect, the patrollers, the midden workers, the nest maintenance workers will all change to forage. |
У меня есть веб сайт с кучей моих фотографий других людей, которые я не имею возможности вам показать. | I've actually got a website that's got a bunch of photos that I've done of some of the other folks I didn't get a chance to show you. |
Вторая причина, из за чего Х'Х будет вырожденная проявится если вы попытаетесь запускать обучающийся алгоритм с кучей параметров. | The second thing that can cause X_transpose X to be non invertible is if you're trying to run a learning algorithm with a lot of a features. |
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках. | I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands. |
Сейчас там немножко получше, но это темные, дымные, глубины лабиринтов преисподней со вспышками огня и дыма и кучей сажи. | It's a bit brighter now but they're dark, smoky, Stygian labyrinthine depths with bursts of flame and smoke and lots of soot. |
Я не занимаюсь кино, я занимаюсь фильмами. Ну вы знаете, с кучей пушек, взрывов и погонями на быстрых тачках. | I don't make films. I make movies. You know, the kind with lots of guns, explosions, and high speed car chases. |
Нелепая мечта... вернуться домой на красном Стутц Беркет... зайти в дом с кучей денег... и сказать Хватит работать, па. | A crazy dream... of driving back home in a red Stutz Bearcat... walking into the house and throwing down a bankroll as big as the Ritz... and saying, No more work, Pop. I'm rich. I'm famous. |
Когда ходишь по Сингапуру и всюду встречаешь таблички с кучей предупреждений, по просту диву даешься сколько же в этом городе государстве запретов! | When you re walking around Singapore and come across signs with lots of warnings everywhere, you re simply astonished by just how many bans there are in this city state! |