Перевод "ладонями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ладонями кверху. Все вместе! | Palms up, together. |
Руки под бедра, ладонями вниз. | Hands under your thighs, palms down. |
Положите руки на бёдра, ладонями вверх. | Keep your hands upon your thighs, with your palms facing upwards. |
Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей. | I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. |
Она хороша только для людей с большими руками (ладонями) | They're good for, the one thing they're good for is people with big hands. |
Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук. | I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees. |
Следующие 5 пузырей мы скрутим, чтоб сделать руки с ладонями. | The next five bubbles we twist to make the arms and hands. |
То есть, классическая гитара может отлично подойти людям с большими ладонями. | So a nylon string acoustic guitar can be great for people with big hands as well. |
Сделаем их в том же стиле как мы сделали руки с ладонями. | We'll do it in the same fashion as arms and hands. |
Сядьте, скрестив ноги перед собой, и положите руки на бёдра ладонями вверх. | Sit in a cross legged posture, and keep your hands open facing upward. |
Теперь же я очень поправился, говорил он, обтирая свою бороду большими худыми ладонями. | 'I have long wanted to, but did not feel well. Now I am much better,' and he wiped his beard with the thin palms of his hands. |
И, заложив пальцы за пальцы, ладонями книзу, Алексей Александрович потянул, и пальцы затрещали в суставах. | And interlacing his fingers, palms downwards, he stretched them and the joints cracked. |
Сначала руки погружаются глубже в воду, затем ладонями наружу разводятся в стороны друг от друга. | The outsweep is followed by the insweep, where the hands point down and push the water backwards. |
Я прикасаюсь к стене, тру ее ладонями, представляя, что она была сделана из глины и крови. | I touch the wall, rubbing it with my hands thinking it must have been made with clay and blood. |
Он делает это мягко, ладонями, а не стучит кулаками, как обычно поступаем мы, пытаясь коммуницировать с другими. | He does it smoothly, with his palms and not his fists, as we do to communicate. |
Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | The example of praying to any other than Allah is that of a man who stretches out his hands to water, asking it to reach his mouth, although water has no power to reach his mouth. |
Это распространенная форма пыток, quot двойная оплеуха quot , заключается в нанесении одновременного удара по обоим ушам жертвы открытыми ладонями. | This common form of torture, the quot twin slap quot , consists of striking simultaneously on both ears of the victim with open palms. |
Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? Так и молитва неверных одно лишь заблуждение. | And the supplication of the infidels only goeth astray. |
Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? Так и молитва неверных одно лишь заблуждение. | And those whom they (polytheists and disbelievers) invoke, answer them no more than one who stretches forth his hand (at the edge of a deep well) for water to reach his mouth, but it reaches him not, and the invocation of the disbelievers is nothing but an error (i.e. of no use). |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | When you intend to offer As Salat (the prayer), wash your faces and your hands (forearms) up to the elbows, rub (by passing wet hands over) your heads, and (wash) your feet up to ankles. |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | When you rise to pray, wash your faces and your hands and arms to the elbows, and wipe your heads, and your feet to the ankles. |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | When you stand up for Prayer wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | When ye rise up for prayer, wash you faces, and your hands up to the elbows, and lightly rub your heads and (wash) your feet up to the ankles. |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | When you stand up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, and wipe a part of your heads and your feet, up to the ankles. |
А боги , к которым взывают неверные , минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | For those they invoke other than Him do not answer them at all, except like a man who stretches his hands towards the water that it reach his mouth, but it will never reach it. |
А боги , к которым взывают неверные , минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | Only the prayer to Him is truthful and whomever they pray to besides Him, do not hear them at all, but like one who has his hands outstretched towards water that it may come into his mouth, and it will never come and every prayer of the disbelievers remains wandering. |
А боги , к которым взывают неверные , минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | To Him is the call of truth and those upon whom they call, apart from Him, answer them nothing, but it is as a man who stretches out his hands to water that it may reach his mouth, and it reaches it not. |
А боги , к которым взывают неверные , минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | Those they call upon besides Him do not respond to them with anything except as someone who stretches his hands towards water, so that it may reach his mouth, but it does not reach it. |
А боги , к которым взывают неверные , минуя Аллаха, не дадут им никакого ответа. Ведь они подобны тому, кто пытается зачерпнуть растопыренными ладонями воды, чтобы напиться, но разве можно так напиться? | Those unto whom they pray beside Allah respond to them not at all, save as (is the response to) one who stretcheth forth his hands toward water (asking) that it may come unto his mouth, and it will never reach it. |
Пухлая, хорошо выкормленная девочка, как всегда, увидав мать, подвернула перетянутые ниточками голые ручонки ладонями книзу и, улыбаясь беззубым ротиком, начала, как рыба поплавками, загребать ручонками, шурша ими по крахмаленым складкам вышитой юбочки. | The plump, well nourished baby, as usual when she saw her mother, turned her little hands so fat that they looked as if the wrists had threads tied tightly round them palms downward and, smiling with her toothless mouth, began waving them as a fish moves its fins, making the starched folds of her embroidered frock rustle. |
О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | O believers, when you stand up for the service of prayer wash your faces and hands up to elbows, and also wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. |
А в этом видео повара демонстрируют элементы зрелищности и шоу быстро и ловко формируя чапати, уплощая их между ладонями, и приклеивая к стенкам кирпичной печи, откуда готовые пароты летят по воздуху к покупателям | These next videos show variations on the showmanship of flatbread makers from speed and agility in shaping, flattening and slapping chapatis to cook on the inside of a brick oven to a production line where parottas fly through the air before getting put on a stove |
О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | O believers, when you stand up to pray wash your faces, and your hands up to the elbows, and wipe your heads, and your feet up to the ankles. |
О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. | O ye who believe! when ye stand up for the prayer wash your faces and your hands unto the elbows, and wipe your heads, and wash your feet unto the ankles. |
Когда вы встаете на молитву (и вы не в состоянии омовения), то мойте (водой) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (влажными ладонями) голову и (мойте) ноги до щиколоток. А если вы (оказались) (в состоянии) большого осквернения, то очищайтесь совершите большое омовение . | O People who Believe! |