Перевод "легкомысленны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Легкомысленны сердца их! | diverted their hearts. |
Легкомысленны сердца их! | In sport being their hearts. |
Легкомысленны сердца их! | their hearts being set on other concerns. |
Легкомысленны сердца их! | With hearts preoccupied. |
Потому как вы легкомысленны! | So where do you stray? |
Потому как вы легкомысленны! | Whither away then are ye deviating? |
Потому как вы легкомысленны! | Then how are you deluded away (from the truth)? |
Потому как вы легкомысленны! | How are you so deluded? |
Потому как вы легкомысленны! | How are you, then, being misled? |
Потому как вы легкомысленны! | How then, are ye misled! |
Соня, почему вы так легкомысленны. | OH, SONIA, WHY ARE YOU SO EASY? |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | May they be damned by God How perverse are they! |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | God assail them! How they are perverted! |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | May Allah confound them'. whither are they turning away! |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | Allah's Curse be on them, how they are deluded away from the truth! |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | May God assail them! How deceived they are! |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | How do they turn away from the Truth? |
Да поразит их Бог! как легкомысленны они! | Allah (Himself) fighteth against them. How perverse are they! |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Yet they are lost in doubt and play. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Rather they are in doubt, playing. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Nay, but they are in doubt, playing. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Aye! they're in doubt sporting. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Nay! They play in doubt. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Yet they play around in doubt. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | (But the fact is, they lack certainty) and frolic about in doubt. |
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. | Nay, but they play in doubt. |
Легко иметь дело с женщинами, когда они так легкомысленны. | Dozy women like that are easy pickings. |
Видеоигры могут быть действительно глубокими, даже если они совершенно легкомысленны. | You know, video games can be truly deep even when they're completely mindless. |
В этом возрасте вы должны быть легкомысленны, что за страдания такие? | You guys should be playing at this age. What kind of suffering is this? |
Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности. | China s large state sector (which accounts for more than 30 of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate. |
Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности. | Local governments are equally careless, often failing to service their debts. |
Скажи Бог созидает тварь и потом обращает её в ничто. Потому как вы легкомысленны! | Proclaim, Allah creates for the first time and then after its extinction, creates it again so where are you reverting? |
Скажи Бог созидает тварь и потом обращает её в ничто. Потому как вы легкомысленны! | Say 'God He originates creation, then brings it back again so how are you perverted?' |
Легкомысленны сердца их! Эти противники правде скрывают свои тайные разговоры Не такой ли же он человек как и вы? | Their minds are lost in frivolous pastimes and the evil doers discuss secretly Is he not but only a man like you? |
Легкомысленны сердца их! Эти противники правде скрывают свои тайные разговоры Не такой ли же он человек как и вы? | Their hearts are involved in play and the unjust secretly conferred, What is he, except another a human like you?! |
Легкомысленны сердца их! Эти противники правде скрывают свои тайные разговоры Не такой ли же он человек как и вы? | With their hearts occupied (with evil things) those who do wrong, conceal their private counsels, (saying) Is this (Muhammad SAW) more than a human being like you? |
Легкомысленны сердца их! Эти противники правде скрывают свои тайные разговоры Не такой ли же он человек как и вы? | Their hearts distracted, the wrongdoers confer secretly, Is this anything but a mortal like you? |
Конечно, убийство мирных граждан это не все , что США и их союзники из НАТО делают в Афганистане, и, если Обама предполагал, что это не так, его рассуждения легкомысленны. | Of course, killing civilians is not all that the US and its NATO allies are doing in Afghanistan, and if Obama implied that it was, his rhetoric was careless. |