Перевод "лежащего" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
лежащего контингентам | Transport of contingent owned |
Перевозка имущества, принад лежащего контингентам | Transport of contingent owned equipment |
Перевозка снаряжения, принад лежащего контингентам | Transport of contingent owned equipment 200.0 2 600.0 2 400.0 |
Перевозка снаряжения, принад лежащего контингентам | Transport of contingent owned equipment 600.0 0.0 600.0 |
Том заметил пьяницу, лежащего на улице. | Tom noticed a drunkard lying in the street. |
Они увидели пьяницу, лежащего на дороге. | They saw a drunkard lying in the road. |
Опыт был весьма отличается от лежащего на полу. | The experience was quite different from lying on the floor. |
Полицейский проверил, есть ли пульс у лежащего на земле тела. | The police officer checked to see if the body lying on the ground had a pulse. |
В этом глубокий смысл консенсуса, лежащего в основе этой инициативы. | That is the deep significance of the consensus behind this initiative. |
Поезд сошёл с рельс из за куска железа, лежащего на пути. | The train was derailed by a piece of iron on the track. |
Подойдя к обрыву за улетевшим мячом, он замечает лежащего внизу человека. | Seeking the golf ball he hit over the cliff edge, he sees a man lying below. |
В этом ключ к пониманию кода, лежащего в основе нашей Вселенной. | And these are the keys to understanding the underlying code of our universe. |
и вот вам знак вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. | This is the sign to you you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough. |
И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. | They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough. |
и вот вам знак вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. | And this shall be a sign unto you Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. |
И, поспешив, пришли и нашли Мариюи Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. | And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. |
По причине терроризма, энергетического кризиса и долгового бремени, лежащего на развивающихся странах. | Because of terrorism, the energy crisis and the debt burden of developing countries. |
Последние примеры неделя лежащего Живого Журнала (ЖЖ), достаточно шумная история с посольством Эстонии. | Recent examples include the weeks of the LiveJournal (LJ) crashes and the rather sensational story with the Estonian Embassy. |
В 3 50 мы видим Рами Риана на полу, лежащего в луже крови. | At 3 50, we see Ramy Ryan on the floor, lying over a pool of blood. |
d) это привело бы к существенному облегчению бремени, лежащего на административном персонале миссий | (d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff |
Расположен на севере архипелага, от лежащего южнее острова Морсби отделён лишь узким проливом Картрайт. | It is separated only by a narrow channel from the other principal island of the group, Moresby Island (a.k.a. |
Это были статуи сидящего Будды (1,95 метра, 3 тонны), и меньшая статуя лежащего Будды (паринирвана Будды). | These were a sitting Buddha (1.95 meters tall, 3 tonnes), and a smaller reclining Buddha representing Buddha's death. |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Then how is it that when the (dying) breath is withdrawn into the throat (and rattles), |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | So why was it not, when the soul reaches up to the throat, |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Why, but when the soul leaps to the throat of the dying |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Wherefore then when the soul cometh up to the wind pipe |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat? |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | So when it has reached the throat. |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Why, then, when the soul leaps up to the throat, |
Тогда же отчего (бездействуете вы), Когда душа лежащего на смертном одре Уж подступает к самой горловине? | Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) |
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году. | But it is a very different world from the one left in ruins in 1945. |
Увлекшись, Джерри приземляется на лежащего Тома и продолжает прыгать, думая, что это тоже мягкая игрушка с пищалкой. | Jerry continues jumping on the soft toy, but bounces too hard and lands on Tom, who he inadvertently wakes up. |
В Трою вы за несколько минут удобно доберётесь автобусом с Голешовицкого вокзала, лежащего недалеко от центра Праги. | However, you can also reach Troja in just a few minutes by bus from Holešovice railway station, just outside of the city centre. |
Оно возникает вследствие рассеяния солнечного света на линзообразном скоплении частиц пыли, лежащего в Солнечной системе в плоскости эклиптики. | Most of this dust is orbiting the Sun in about the ecliptic plane, with a possible concentration of particles at the Earth Sun Lagrangian point. |
Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему хочешь ли быть здоров? | When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, Do you want to be made well? |
Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему хочешь ли быть здоров? | When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? |
По нашему мнению, две главные идеи доклада являются отражением принципа взаимной ответственности и подотчетности, лежащего в основе НЕПАД. | In our view, the two central messages of the report are a reflection of the mutual responsibility and accountability underpinning NEPAD. |
Кроме того, отмечалось, что в проекте принципа 4 не в полной мере достигнута цель уменьшения лежащего на потерпевшей стороне бремени доказывания. | Moreover, it was pointed out that draft principle 4 had not fully achieved the objective of reducing the victim's burden of proof. |
Для меня, за последние 20 лет, работа в NIH ещё никогда не становилась настолько волнительной с точки зрения лежащего перед нами потенциала. | For me, at NIH now for almost 20 years, there has never been a time where there was more excitement about the potential that lies in front of us. |
Своевременное возвращение беженцев играет крайне важную роль в ослаблении бремени, лежащего на принимающих странах, и в восстановлении нормальной экономической деятельности в Руанде. | The early return of refugees is essential to relieving the burden imposed on host countries and to restoring normal economic activity in Rwanda. |
И многие молодые люди приходили на такие похороны, чтобы посмотреть на умершего ровесника, которому 13 лет от роду, неподвижно лежащего в гробу. | And many young people go to this funeral, to look at the corpse of a young person their own age, 13 years old, lying in that box, unmoving. |
Для меня, за последние 20 лет, работа в NIH ещё никогда не становилась настолько волнительной с точки зрения лежащего перед нами потенциала. | For me, at NlH now for almost 20 years, there has never been a time where there was more excitement about the potential that lies in front of us. |
Однако такие исключительные случаи никоим образом не могут быть основой для общего принципа, лежащего в основе действий Организации Объединенных Наций и государств членов. | These exceptional cases, however, can in no way form the basis for a general principle underlying action by the United Nations and Member States. |
Это совсем несложная дорога, разнообразить которую вы можете, свернув в сторону Княжеской равнины (Knížecí Pláně) сказочного поселения, лежащего непосредственно на чешско немецкой границе. | The trail is not at all difficult, and you can make it more pleasant by turning off at Knížecí Pláně, a charming settlement lying directly on the Czech German border. |
Принятые правительством меры с целью смягчить влияние некоторых последствий экономической либерализации не принесли заметных результатов с точки зрения облегчения бремени, лежащего на обездоленных группах населения страны. | Steps taken by the Government to alleviate some of the effects of economic liberalization have done little to ease the burden on vulnerable groups in the country. |