Перевод "лестью" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лестью ты ничего не добьёшься. | Flattery will get you nowhere. |
Лестью вы ничего не добьётесь. | Flattery will get you nowhere. |
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью. | You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery. |
Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов. | It would be flattering to think that this turnaround in China s financial system been attributable to the wise counsels of foreign advisers. |
Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать. | Such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries but the people who know their God shall be strong, and do exploits . |
Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать. | And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. |
Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. | Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. |
И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царскихпочестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством. | In his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries. |
И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царскихпочестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством. | And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. |
Но кроме этого они хотели достать оружие обманом и лестью, чтобы поработить нас, чтобы положить наши жизни в войне за территорию! | But among themselves, they have conspired to get weapons by deceit and cajolery to enslave us, to throw our lives away in a war of conquest. |