Перевод "лечебной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Принимаешь дозу лечебной соли, и вот ты здоров. | You take a dose of salts, and there you are. |
На этом этапе, команда врачей и медсестер не предоставляет более помощи, называемой лечебной . | At this stage, the team of doctors and nurses surrounding them no longer provides so called curative care. |
Мы понимаем, что здоровье населения обусловлено преимущественно другими факторами, помимо лечебной работы, больниц и кабинетов врачей. | And we now understand that the health of a population is predominantly determined by factors other than clinical care, and hospitals and physician offices. |
Колледж также предлагает обучение по программам управления медицинской информации, исследования медицинских услуг, а также лечебной физической культуры. | Other programs that are offered by the college are health information management, health services research, and physical therapy. |
По преданию, он был основан на месте, где несколько человек чудесно исцелилось благодаря здешнему источнику лечебной воды. | According to local lore it was founded on a site where several people were miraculously cured after drinking from the nearby stream. |
Поэтому Тэд Каптчук захотел это исследовать. У него получилось великолепное исследование. Он наблюдал пациентов, которые получали плацебо в качестве лечебной терапии. | So Ted Kaptchuk wanted to study this, and he did a great study looking at patients that were getting placebos for an illness, for treatment of an illness and he told them, |
Сегодня их еще можно спасти, если мировое сообщество поможет нам медицинским оборудованием и медикаментами, диагностической и лечебной аппаратурой, сердечно сосудистыми и онкологическими препаратами. | Today they can still be saved, if the world community helps us with medical equipment and medicine, with diagnostic and treatment medication, and with cardiovascular and cancer medicine. |
Все желающие смогут бесплатно получить диагностические процедуры, консультации специалистов, принять участие в мастер классе по лечебной физкультуре, ознакомиться со спектром услуг, предоставляемых в лечебных учреждениях Ивановской области. | All who wish to will be able to receive free diagnostic procedures, consultations of specialists, participate in a master class on therapeutic exercise, learn about the range of services offered in the health treatment facilities of Ivanovo region. |
а) все шире использовать данные демографической статистики при разработке стратегий и программ в области профилактической и лечебной медицины, уделяя при этом должное внимание вопросам улучшения питания матери и ребенка | (a) To promote the inclusion of population factors in preventive and therapeutic health strategies and programmes while attending to the improvement of nutritional levels for children and mothers |
На еженедельных занятиях (на которых создается атмосфера именно занятий, а не лечебной группы), а также путем прослушивания записей на CD или кассетах в течение недели, участники учатся практике сосредоточения и медитации. | In weekly classes (the atmosphere is that of a class, rather than a therapy group), and by listening to CD s or tapes at home during the week, participants learn the practice of mindfulness meditation. |
Леса могут содействовать чистой водой, а некоторые виды лесных растений могут служить важным источником лечебной продукции кроме того, для охраны здоровья есть блага и более общего характера, которые принесет сокращение масштабов нищеты и голода. | Forests can help to secure supplies of clean water and certain forest species can be an important source of medicinal products, and there are the more general health benefits that will stem from reducing poverty and hunger. |
Составной частью диагностики может быть и второе мнение или получение медицинского заключения от другого врача о конкретном предложении в отношении лечебной процедуры или терапевтической процедуры, проводимой в настоящее время, в том числе возможных осложнений. | Diagnostics can also include a second opinion regarding a specific proposed medical procedure or therapy that is already in progress, including possible complications. |
ЮНИСЕФ также сообщал о том, что текущий конфликт нарушил нормальный ход профилактической и лечебной работы в области охраны здоровья матери и ребенка, а также пропаганды здорового образа жизни, что ведет к сокращению охвата основными услугами женщин и детей. | UNICEF also reported that preventive and curative maternal and child health services and health promotion activities were disrupted by the current conflict, resulting in decreased essential care for women and children. |