Перевод "ликования" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Jubilation Rejoicing Glee Triumph Of-of

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обычно такое вновь приобретенное богатство является источником ликования.
Such newfound wealth is normally a source of celebration.
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
When a botanist finds a rare flower, he shouts his triumph, doesn't he?
Ну, Дюк, сегодня у нас будет повод для ликования.
Well, Duke, tonight we have occasion for rejoicing.
В действительности, я всегда думала, что это цепочка чувств, от отчаяния до ликования.
In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low.
Площадь, бывшая эпицентром египетских революционных волнений, была в этот день наполнена криками ликования и песнями.
The square, which was the epi centre of the Egyptian revolution, was filled with jubilation and chants.
Г н Мух (Германия) говорит, что, хотя его делегация голосовала за проект резолюции, причин для ликования нет.
Mr. Much (Germany) said that, while his delegation had voted in favour of the draft resolution, there was no cause for celebration.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как нибудь уладится.
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe.
Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как нибудь уладится.
Instead, apprehension and the desultory hope that it will all somehow work out in the end will dominate.
Ликования по поводу этого шага были большими во всех трех странах их ожидания от предстоящего вступления в ЕС стали еще большими.
The exultation about this step was great in all three of these countries their expectations of the EU are even greater now.
Мы готовимся отметить это событие с глубокими мыслями, чтобы эта важная дата не превратилась лишь в выражение ликования или формального праздника.
We are prepared to carry out an exercise in deep reflection, so that this very significant event will not amount merely to expressions of jubilation and formal celebrations.
Я начала понимать, что романтическая любовь это не чувство. В действительности, я всегда думала, что это цепочка чувств, от отчаяния до ликования.
I began to realize that romantic love is not an emotion.
Не все, чьи родные и близкие погибли в результате теракта в Мумбаи 2008 года, нашли утешение (или повод для ликования) в смерти Касаба.
Not everyone who lost loved ones during the 2008 Mumbai attacks found solace (or reason to rejoice) in the death of Kasab.
У меня чувство необъяснимого ликования от этой новости как будто кто то из членов моей семьи или очень близкий друг выиграл эту премию.
I have this sense of irrational glee at this news as if someone in my immediate family or a very dear, old friend had won this. Well done your Bobness
Как отметили многие пользователи социальных сетей, ликования прогремели на всю страну, люди открывали окна и кричали от радости, как будто их команда забила долгожданный гол .
Many netizens commented about the celebrations that were heard across the country, with people screaming at their windows as if their team had scored a goal.
После десятилетий Европейского чувства обязанности коллективно стыдится за то, что было сделано евреем, люди могут наконец сказать с элементом ликования, что евреи тоже могут быть убийцами.
After decades of feeling obliged to drop the collective European head in shame for what was done to the Jews, people can finally say with an element of glee that Jews can be murderers, too.
Так что 1 го мая 2004 года, когда мечта о расширении ЕС наконец то осуществится, мы, вероятно, не увидим особого ликования ни на одной из сторон в Европе.
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe.
За пять лет, прошедших после принятия Декларации тысячелетия и нашего ликования по поводу начала нового тысячелетия, мир стал свидетелем беспрецедентных по своей жестокости террористических нападений и серьезного кризиса нашей Организации.
In the five years that have followed the adoption of the Millennium Declaration and our jubilation at the beginning of a new millennium, the world has witnessed unprecedented ruthless terrorist attacks and a severe crisis in our Organization.
Однако было бы несправедливо, если бы среди всеобщего ликования мы не воздали должное народу Южной Африки и не поздравили его с этим успехом, который до сих пор считался quot невыполнимой задачей quot .
However, in the midst of all the celebration, we would be remiss if we did not salute and congratulate the people of South Africa on their achievement of what had hitherto been regarded as quot mission impossible quot .
Таким образом, в обстановке больших надежд и всеобщего ликования центральные задачи Соглашений о всеобъемлющем политическом урегулировании камбоджийского конфликта от 23 октября 1991 года (S 23177, приложение) и резолюции 745 (1992) выполнены и переходный период завершился.
Thus, amid great hope and rejoicing, the central objectives of the Agreements on a Comprehensive Political Settlement of the Cambodia Conflict of 23 October 1991 (S 23177, annex) and of Security Council resolution 745 (1992) were realized and the transitional period came to an end.