Перевод "ликовать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ликовать - перевод : ликовать - перевод : ликовать - перевод : ликовать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
смеяться и ликовать. | Laughing and full of joy, |
смеяться и ликовать. | Laughing, rejoicing. |
смеяться и ликовать. | laughing, joyous |
смеяться и ликовать. | Laughing, rejoicing at good news (of Paradise). |
смеяться и ликовать. | Laughing and rejoicing. |
смеяться и ликовать. | and be cheerful and joyous. |
смеяться и ликовать. | Laughing, rejoicing at good news |
Давайте чирикать, летать, ликовать. | Let's twitter and tweet Like the birdies in May |
Он начинает ликовать и бахвалиться. | Surely, he is exultant, and boastful (ungrateful to Allah). |
Он начинает ликовать и бахвалиться. | He becomes excited and proud. |
Он начинает ликовать и бахвалиться. | Lo! he is exultant, boastful |
Буду сам я по себе, и ликовать! | And I'll be beside myself with glee |
Ashish Chowdhry ( AshishChowdhry) Почему я должен ликовать по поводу смерти Касаба? | Ashish Chowdhry ( AshishChowdhry) Why should I rejoice Kasab s death? |
Нам нужен Бог, способный скорбеть со скорбящими и ликовать с ликующими. | We want a God who can weep with those who weep, and rejoice with those who rejoice. |
Не знаю, но если у него есть хоть капля гордости, он должен ликовать. | But if he's at all proud, he must be pleased with himself. |
Наконец, как можно не ликовать в связи с триумфальным возвращением Южно Африканский Республики в сообщество свободных государств? | Finally, how can one not feel overcome with joy at the triumphant welcome given the return of the Republic of South Africa to the commonwealth of free nations? |
iRevolt Одно дело ликовать из за свержения диктатора но превращать смерть в вечеринку с надругательством над мертвым телом это совершенно другое. | iRevolt It's one thing to feel elated at the ousting, removal, etc. of a dictator turning death into a corpse whoring party is another. |
В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике. | While the women around me kept cheering, I resolved that from then on I would resist the practice with all my might. |
(5 12) И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Тыбудешь покровительствовать им и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. | But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you. |
и сказал ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя. | He said, You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest. |
(5 12) И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Тыбудешь покровительствовать им и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. | But let all those that put their trust in thee rejoice let them ever shout for joy, because thou defendest them let them also that love thy name be joyful in thee. |
и сказал ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя. | And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon arise, pass over to Chittim there also shalt thou have no rest. |
Если мы больше всего заботимся о том, чтобы избежать повышения температуры, кажется, мы должны ликовать, что этот простой, рентабельный подход дает так много надежды. | If we care most about avoiding warmer temperatures, it seems that we should be elated that this simple, cost effective approach shows so much promise. |
Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит Напасти оставили меня в покое . Он начинает ликовать и бахвалиться. | If We let him taste Our favours after adversity, he says Misfortune has left me, and begins to brag and exult, |
Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит Напасти оставили меня в покое . Он начинает ликовать и бахвалиться. | And if We bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say, The evils have gone away from me indeed he is jubilant, boastful. |
Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит Напасти оставили меня в покое . Он начинает ликовать и бахвалиться. | But if We let him taste prosperity after hardship that has visited him, he will say, 'The evils have gone from me' behold, he is joyous, boastful |
Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит Напасти оставили меня в покое . Он начинает ликовать и бахвалиться. | And if We let him taste favour after harm hath touched him, he saith the ills have departed from me verily he becometh elated, boastful. |
Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит Напасти оставили меня в покое . Он начинает ликовать и бахвалиться. | And if We let him taste favour after harm has touched him, he says 'All my ills are gone', and he suddenly becomes exultant and boastful, |
великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона они увидят славу Господа, величие Бога нашего. | It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see Yahweh's glory, the excellence of our God. |
великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона они увидят славу Господа, величие Бога нашего. | It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Covered with the blackness (of shame) |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Blackness overcoming them. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | o'erspread with darkness |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Dust shall cover them |
Эти качества присущи всем людям, кроме тех, кого Аллах наставил на прямой путь. Если Аллах одаряет человека мирскими благами, то это заставляет его ликовать и радоваться. | And when We bestow Our Grace on man (the disbeliever), he turns away and becomes arrogant, far away from the Right Path. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Darkness will cover them, |
Эти качества присущи всем людям, кроме тех, кого Аллах наставил на прямой путь. Если Аллах одаряет человека мирскими благами, то это заставляет его ликовать и радоваться. | When We bless the human being, he turns away and distances himself. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Overwhelmed by remorse. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | enveloped by darkness. |
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. | Veiled in darkness, |
В горной котловине под горой Прадед, в объятьях леса, воздух чист, как хрусталь, ваши легкие будут громко ликовать, а вы вдохнете так глубоко, как никогда прежде. | In a mountain basin under Praděd , in the arms of the forests, the air is crystal clear, your lungs will loudly rejoice and you ll be able to breathe deeper than you ve ever dreamed. |
Всевышний поведал о поведении большинства людей при тяготах и благоденствии. Когда Аллах позволяет людям вкусить от милости и одаряет их здоровьем, богатством или победой, они начинают радоваться и ликовать. | When We give men a taste of Our benevolence they start rejoicing in it. |
Всевышний поведал о поведении большинства людей при тяготах и благоденствии. Когда Аллах позволяет людям вкусить от милости и одаряет их здоровьем, богатством или победой, они начинают радоваться и ликовать. | And when We cause mankind to taste of mercy, they rejoice therein, but when some evil afflicts them because of (evil deeds and sins) that their (own) hands have sent forth, lo! |
Всевышний поведал о поведении большинства людей при тяготах и благоденствии. Когда Аллах позволяет людям вкусить от милости и одаряет их здоровьем, богатством или победой, они начинают радоваться и ликовать. | When We give people a taste of mercy, they rejoice in it. |
Мир в период после окончания quot холодной войны quot не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать. | The world of the post cold war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. |