Перевод "листьев" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чётное количество листьев. | Even number of leaves. |
(чириканье) (шелест листьев) | chirping sounds in background sound of leaves rusting in background |
Я слышал шелест листьев. | I heard the leaves rustling. |
На ветке много листьев. | The branch is full of leaves. |
В книге Влад Листьев. | He graduated in 1958. |
с) Определение скручивания листьев | (c) Definition of leaf roll |
Я слышу шелест листьев. | I hear a rustling of the leaves. |
Размер и форма листьев изменчивы. | The size and shape of the leaves is variable. |
Цветки развиваются в пазухах листьев. | The plant is an invasive in the United States. |
Это ещё она куча листьев. | There's another pile of leaves. |
Экстракт из оливковых листьев Olé | Olé Olive Leaf Extract |
Соберите несколько листьев и травы. | Gather some leaves and grass. |
1 кг капусты или листьев маниоки | 1 kg of cabbage leaf or cassava leaf |
На этом дереве не осталось листьев. | There are no leaves left on that tree. |
Команчи заваривают чай из его листьев. | The Comanche used the leaves for tea. |
Экипаж тогда отказался от этих листьев. | The crew later discarded the leaves. |
Рацион состоит в основном из листьев. | Its diet consists mainly of leaves and buds. |
включение определения заболевания скручивания листьев картофеля | Inclusion of a definition for potato leaf roll disease |
4 с) Определение заболевания скручивания листьев | 4(c) Definition of leaf roll disease |
Появились наземные растения, сначала без листьев. | True land plants arose, leafless at first. |
Их больше, чем листьев на деревьях. | Their numbers are like leaves of the trees. |
Рыцарь без дамы как дерево без листьев. | A knight without a lady was like a tree without leaves. |
Такие растения имеют особое внутреннее строение листьев. | C4 plants have a distinctive internal leaf anatomy. |
Сок листьев можно использовать для заживления ран. | Leaf juice may be used to treat wounds. |
То же касается листьев, выставленных на тротуар. | Same thing for leaves put out at the curbside. |
Сильное увядание ведет к окончательному от миранию листьев. | Serious wilting leads to eventual leaf death, and sunlight is wasted. |
В наиболее тяжелых случаях происходит отмирание листьев. | In the most extreme cases, leaf death follows. |
Постель из листьев начинается прямо от двери. | A bed of leaves extends from the doorway. |
Двойную порцию листьев брокколи моему благородному коню. | A double helping of broccoli leaves for my faithful steed. |
Вместо умывания нещадящим мылом, как насчет использования настоя, сделанного из листьев малины, свежего корня имбиря и цветов и листьев тысячелистника? | Rather than washing with harsh soaps, how about using an infusion made from raspberry leaf, fresh root of ginger and flowers and leaves from the yarrow plant? |
Чай из листьев больдо очень горький для меня. | The boldo tea is very bitter to me. |
Цвет листьев варьирует от зелёного до светло красного. | Leaf colors range from green to light red. |
Вместо листьев у этого дерева монеты и люди. | The leaves of the tree are coins and people. |
Давайте сожмём шарик, чтоб сделать пузыри листьев мягкими. | Let's squeeze the balloon to make leaves bubbles soft. |
Для честной монеты сейчас есть шесть равновероятных листьев. | And finally we label our leaves. |
У молодых растений мукуны жгучей обе стороны листьев опушены. | In young M.pruriens plants, both sides of the leaves have hairs. |
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. | And turned them into pastured fields of corn? |
и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. | And turned them into pastured fields of corn? |
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. | So He made them like the leftover devoured leaves of farms? |
и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. | So He made them like the leftover devoured leaves of farms? |
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. | and He made them like green blades devoured. |
и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. | and He made them like green blades devoured. |
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. | Then He rendered them as stubble devoured. |
и превратил их в подобие листьев растения, источенного вредителями. | Then He rendered them as stubble devoured. |
и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев. | And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle). |