Перевод "лицемер" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лицемер - перевод : лицемер - перевод : лицемер - перевод : лицемер - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лицемер. | That rascal! |
Том лицемер. | Tom is a hypocrite. |
Ты лицемер. | You're a hypocrite. |
Вы лицемер. | You're a hypocrite. |
Том лицемер. | Tom is hypocritical. |
Ты, лицемер! | You hypocrite! |
Вот лицемер! | What a hypocrite! |
Какой лицемер! | What a hypocrite! |
Я лицемер. | I'm a hypocrite. |
Встань, лицемер. | Arise, dissembler. |
Ты такой лицемер. | You're such a hypocrite. |
Том такой лицемер. | Tom is such a hypocrite. |
Я не лицемер. | I'm not a hypocrite. |
Он такой лицемер. | He is such a hypocrite. |
Ты толстый лицемер. | You're a fat hypocrite. |
Ну и лицемер! | What a dirty hypocrite! |
Лицемер с лошадиной рожей? | Am I a horsefaced hypocrite? |
остановитесь! оставьте ее, лицемер. | Leave her alone, you hypocrite. |
Вы еще и лицемер. | You are a hypocrite. |
Я думаю, что Том лицемер. | I think Tom is hypocritical. |
Я знаю, что я лицемер. | I know I'm a hypocrite. |
Он либо лицемер, либо испытывает тебя. | He's a hypocrite, or he's testing you. |
Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот. | Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. |
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. | that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people. |
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. | That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
Ага, конечно, этот старый лицемер всегда так выражается. | Yeah, sure, that's how he acted, the old hypocrite. |
Да ведь вы позёр, злой, грязный, маленький лицемер! | Why, you posturing, evilminded, dirty, little hypocrite! |
Что же до Атта Миллза, то он главный лицемер. | As for Egya Atta, he is the chief Hypocrite. |
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. | With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge. |
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются. | An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour but through knowledge shall the just be delivered. |
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его! | This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him. |
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его! | He also shall be my salvation for an hypocrite shall not come before him. |
Но не надейся, лицемер, что ты спасешься и спасешь своих сообщников. Ты умрешь как предатель. | But don't think you'll save yourself, you hypocrite, or your accomplices either. |
Существует истина, которую должен познать каждый, чтобы обрести мир и если он не хочет жить как лицемер. | There is a truth to which every human being must reach to find peace, if they don t want to live like a hypocrite. |
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye. |
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. |
Лицемер, который таким образом оказывает помощь, подобен гладкой скале, покрытой землёй, на которую обрушился ливень и смыл землю, оставив скалу голой. | His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | When souls are reunited (with the bodies) |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | And when the souls are paired. |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | when the souls shall be coupled, |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | And when the souls he paired, |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | And when the souls shall be joined with their bodies |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | When the souls are paired. |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | when the souls shall be rejoined (with their bodies), |
и когда души будут распределены (по группам) иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим . | And when souls are reunited, |