Перевод "лицемерия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ордер лицемерия | A Warrant of Hypocrisy |
Я вижу много лицемерия. | I see a lot of hypocrisy. |
Я устал от лицемерия. | I'm sick of the hypocrisy. |
Сараево также стал жертвой лицемерия. | Sarajevo is also the victim of hypocrisy. |
Подъем протестантизма был частично протестом против лицемерия. | The rise of Protestantism was in part a protest against this. |
У лицемерия есть собственная элегантная симметрия. Джули Метз | ( Hypocrisy has its own elegant symmetry Julie Metz) (the date 09 24 11) (New York City) |
и лицемерия, где проще, эффективнее и лучше работать | и лицемерия, где проще, эффективнее и лучше работать |
Здесь присутствует душок лицемерия и в более фундаментальном смысле. | There is a taint of hypocrisy in a more fundamental sense. |
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | May God damn them, how pervert are they! |
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | How they are perverted! |
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | How are they denying (or deviating from) the Right Path. |
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | God condemns them how deluded they are! |
Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | How are they being turned away (from the Truth)? |
Некоторые прокремлевские комментаторы увидели в обращении Сноудена проявление американского лицемерия. | Some Pro Kremlin commentators saw Snowden's treatment as indicative of American hypocrisy. |
Поистине, Аллах знает, что скрывают сердца людей из лицемерия или веры. | Does Allah not know whatever is in the hearts of the people of the world? |
Вы можете горевать о любой стороне, сколько хотите, на любом уровне печали или лицемерия. | You can grieve either side as much as you want, at any level of sorrow or hypocrisy. |
Очень много подобного лицемерия практикуется уже очень давно якобы во имя культуры и традиций. | n the name of culture and tradition many such hypocrisy has been practiced for ages now. |
Аллах лишил их Своего милосердия. Как же они отклоняются от истины и придерживаются лицемерия! | Perish them Allah! whither are they deviating! |
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. | Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity. |
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. | Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say I am commanded to worship God with obedience all exclusive for Him |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say I worship God with devotion all exclusive for Him. |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say, I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman. (And so must you too.) |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Proclaim, I worship only Allah, as His sincere bondman. |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say 'God I serve, making my religion His sincerely |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say thou verily I am commanded to worship Allah, making for Him religion exclusive. |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say thou it is Allah I worship, making for Him my religion exclusive |
Одна из причин лицемерия в том, что они выбирают себе покровителей и друзей среди неверных. | O you who believe! |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say (O Muhammad SAW) Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say (O Muhammad SAW) Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship. |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say, I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him. |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say, It is God I worship, sincere in my faith in Him. |
Одна из причин лицемерия в том, что они выбирают себе покровителей и друзей среди неверных. | Believers! |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Tell them, (O Prophet) I am bidden to serve Allah, consecrating my devotion to Him, |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say Allah alone shall I serve, consecrating my devotion to Him. |
Одна из причин лицемерия в том, что они выбирают себе покровителей и друзей среди неверных. | O ye who believe! |
Скажи (о Мухаммад!) Мне повелено поклоняться Аллаху в искренней вере, чистой от многобожия и лицемерия! | Say (O Muhammad) Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only). |
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия. | Say Allah I worship, making my religion pure for Him (only). |
Теперь все изменилось Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из за слишком далеко зашедшего лицемерия. | That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far. |
Однако двойной стандарт, лежащий в основе этого лицемерия, является неизбежной характеристикой международного закона о правах человека. | The double standard that underlies this hypocrisy, however, is an inevitable feature of international human rights law. |
Я не понимаю только лицемерия со стороны правительства по данному вопросу с учетом этих отрезвляющих статистик. | The thing I don t understand is the hypocrisy by the government on this issue given these sobering statistics. |
кроме тех, кто уверовал и придёт к Аллаху с непорочным сердцем, чистым от лицемерия или притворства . | But to him who comes to God with a tranquil heart. |
кроме тех, кто уверовал и придёт к Аллаху с непорочным сердцем, чистым от лицемерия или притворства . | Except he who presented himself before Allah, with a sound heart. (Intact or unblemished.) |
кроме тех, кто уверовал и придёт к Аллаху с непорочным сердцем, чистым от лицемерия или притворства . | except for him who comes to God with a pure heart. |