Перевод "лишено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это лишено всякой логики. | This does not add up. |
Это не лишено романтики. | It's not not romantic. |
Лишено смысла, но мило. | Doesn't make much sense, but it's pretty. |
Это полностью лишено здравого смысла. | It's completely irrational. |
Похоже, это не лишено смысла. | That seems to make sense. |
(Смех). Это лишено всякого смысла. | (Laughter) It makes no sense. |
То, что вы говорите, лишено смысла. | What you are saying doesn't make sense. |
Не лишено достоинств и невключение запасов. | The non inclusion of stocks is not without advantages. |
Азербайджанское правительство лишено возможности оказать помощь. | The Azerbaijani Government has no possibility of providing assistance. |
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства... | I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense. |
Задержанное лицо может быть прежде всего лишено свободы передвижения. | A person may initially be deprived of freedom of movement by being placed in police custody. |
Согласно этому закону только государство было лишено права предъявлять уголовные обвинения. | Pursuant to this law, only the State apos s right to bring criminal charges lapsed. |
Я люблю то, что развлекает, что звучно, что не лишено вкуса. | I love amusing things, round sounding, done with taste. |
Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания. | The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless. |
Целое поколение афганцев лишено нормальных условий жизни и не получает никакого образования. | A whole generation of Afghans has no experience of normal life or of education in any form. |
Однако кино это вовсе не лишено звука, потому как Вселенная не беззвучна. | And yet, the universe is not a silent movie because the universe isn't silent. |
Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). | The mother of Moses was perturbed in the morning. |
Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). | And the heart of the mother of Musa (Moses) became empty from every thought, except the thought of Musa (Moses) . |
Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). | The heart of Moses mother became vacant. |
Сердце матери Мусы (Моисея) опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). | On the other hand, the heart of Moses' mother was sorely distressed. |
обитателей лагерей в Алжире не являются беженцами, а насильственно удерживаются, что лишено смысла. | Morocco claimed that the 160,000 residents living in the camps in Algeria were not refugees but were being held against their will, which was nonsense. |
Если гражданское общество будет лишено поля деятельности, то существенно возрастет опасность эскалации насилия. | When there is no space in which civil society can act, the risk of an escalation of violence grows exponentially. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | The sky will cleave asunder on that day and fall to pieces. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | And the heaven will split asunder so on that day it will be unstable. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | and heaven shall be split, for upon that day it shall be very frail, |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | And the heaven shall be rent in sunder, it on that Day shall be frail. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up, |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | And the heaven will crack so on that Day it will be frail. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | when the sky will be rent asunder, the grip holding it together having loosened on that Day, |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | And the heaven will split asunder, for that day it will be frail. |
и небо расколется, и будет оно в тот день слабым будет оно лишено прочности . | and the sky will be split open for it will be frail on that day |
Любое лицо, которое было лишено гражданства, может обратиться с жалобой в израильский Верховный суд. | Any person whose citizenship is revoked may file a petition to the Israeli Supreme Court. |
Заявление об отсутствии надлежащего сотрудничества с подразделением ВАООНВТ, занимающимся серьезными преступлениями, лишено всякого основания. | The inadequate cooperation with the serious crimes unit of the UNTAET is not relevant at all. |
Утверждение о том, что албанское население лишено доступа к медицинскому обслуживанию, является просто нелепым. | The allegation that the Albanian population is prevented access to health care is absurd. |
Источник сообщает, что задержание этих лиц является произвольным, поскольку оно лишено какой либо правовой основы. | The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. |
Такое утверждение не только лишено оснований, но и является свидетельством невежества тех, кто его сфабриковал. | Such claim is not only groundless, but is also an indication of ignorance of its inventors. |
Утверждение о заключении в тюрьму 283 человек явно лишено каких бы то ни было оснований. | The claim of the imprisonment of 283 people is clearly baseless. |
Многие из нас думают, что обладая такой ценной вещью, как жизнь, самоубийство лишено всякого смысла. | At any rate, I don't know for certainty that I'm a harder grader, but I believe that it's the case based on reactions I get when I give the speech that I'm about to give. Okay, so laughter . |
После освобождения в XIX веке, афро американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав. | After emancipation in the nineteenth century, the African American communities remained impoverished and largely bereft of political rights. |
Так, в течение 10 лет с момента приобретения нигерского гражданства его может быть лишено любое лицо | An individual may forfeit his her nationality during the 10 years following the acquisition of said nationality if |
Конечно, такое отношение к саммиту не лишено смысла, учитывая значение двух стран в формировании будущего Восточной Азии. | Of course, this is not altogether unreasonable, given the two countries importance in shaping East Asia s future. |
Поэтому заявление Зинке вышло вполне в компетенции возглавляемого им ведомства, хоть и не было лишено политического окраса. | For this reason, Zinke s announcement falls entirely within his sphere of responsibility, though not without political overtones. |
По их мнению, это понятие лишено правовой ясности и его толкование зависит от слишком многих внешних факторов. | They were of the opinion that the concept lacked legal clarity and that its interpretation depended on too many external factors. |
Население страны лишено основных ресурсов, необходимых для того, чтобы выжить в таких условиях с минимальным уровнем достоинства. | Haiti is a country with a per capital gross national product of 415, whose inhabitants lack the basic resources necessary for survival with a minimum of dignity. |
Возможно, совсем не лишено смысла присвоение некоторым из наименее актуальных показателей для небольших стран категории не применимо . | A not applicable categorization may well be sensible for some of the less relevant indicators for smaller countries. |