Перевод "лишён" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deprived Devoid Stripped Title Meaningless

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том лишён слуха.
Tom's deaf.
Ты лишён амбиций.
You're unambitious.
Я лишён амбиций.
I'm unambitious.
Ты лишён воображения.
You're unimaginative.
Том лишён воображения.
Tom is unimaginative.
Я лишён воображения.
I have a poor imagination.
Я лишён предрассудков.
I have no prejudice.
Я лишён воображения.
I have no imagination.
Я лишён недостатков.
I have no faults.
Он лишён недостатков.
He has no faults.
Он лишён воображения.
He has no imagination.
Том лишён мужества.
Tom has no guts.
Он лишён здравого смысла.
He is devoid of common sense.
Он лишён человеческих эмоций.
He is devoid of human feeling.
Он лишён чувства юмора.
He is devoid of humor.
Он лишён здравого смысла.
He has no common sense.
Он не лишён рассудка.
He's not an unreasonable man.
Том лишён здравого смысла.
Tom is devoid of common sense.
Том лишён музыкального слуха.
Tom is tone deaf.
Он сухой и лишён эмоций.
He's dry and unemotional.
И я теперь прибежища лишён.
And there my rendezvous is quite cut off.
Я же совершенно лишён чувств.
I am entirely devoid of feeling.
Он был лишён своих гражданских прав.
He was deprived of his civil rights.
Ты сна лишён, блаженства всей природы.
You lack the season of all natures.
Это не значит, что он лишён эмоций.
This is not to say that he is unemotional.
За это Бефекаду был лишён своей свободы.
For doing this, Befequadu was deprived of his freedom.
Мозг Тома был лишён кислорода слишком долго.
Tom's brain was deprived of oxygen for too long.
Я начисто лишён иллюзий по этому поводу.
I'm completely devoid of illusions about this.
В 1988 году был лишён советского гражданства.
In 1988, he was stripped of his Soviet citizenship.
Ты лишён Моего милосердия и почётного места.
Tafsir At Tabari
Раз ты украл, ты будешь лишён грибов!
No mushrooms for a thief!
О, скольких благ, Доступных каждому, лишён король!
What infinite heart'sease must kings forego, that private men enjoy!
А может он просто не лишён рассудка.
Maybe he had sense.
КамАЗ Чаллы был лишён 6 очков в 1997.
KAMAZ Chally were deducted 6 points in 1997.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
It is surely your opponents whose line will come to end.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Indeed it is your enemy who is bereft of all goodness.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Surely he that hates thee, he is the one cut off.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Verily it is thy traducer who shall be tail less.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
For he who makes you angry (O Muhammad (Peace be upon him)), he will be cut off (from every good thing in this world and in the Hereafter).
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
He who hates you is the loser.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Verily your enemy alone has been cut off from the roots.
Поистине, тот, кто ненавидит тебя, лишён всякого блага!
Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.
От рождения он был лишён способности различать цвета.
From birth, he lacked the ability to distinguish colors.
Я не лишён недостатков, но эти недостатки легко исправить.
I am not without my shortcomings, but these shortcomings can easily be amended.
Из за женитьбы на католичке Альфред был лишён наследства.
For marrying outside the faith, Alfred was disinherited.