Перевод "ложность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ложность - перевод : ложность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
So the truth was proved and their works were disproved.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
So the truth came to pass, and false was proved what they were doing.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
Thus the truth prevailed, and that which they had brought vanished.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
Thus was the truth established, and their doings proved in vain.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain.
И проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они колдуны делали.
So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught.
Несмотря на ложность всех этих народных выдумок, в них верили очень продолжительное время.
Despite the erroneous origins of these trumped up folk tales, they've been in place a long time.
Но, ложность осознания заключается в том, что данная группа не является группой вообще.
BUT, the failure of awareness is that this group is not a group at all.
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
But he remarked Even if we are disgusted with it?
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
He said, 'What, even though we detest it?
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
He said what! even though we be averse!
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
He said, Even if we are unwilling?
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
Shu'ayb said 'What! Even though we abhor your faith ?
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
He said Even though we hate it?
Он Шуайб сказал (Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
He said, What! Even if we should be unwilling?!
Это вновь подтверждает ложность многих необоснованных и нелепых обвинений, выдвигаемых время от времени в адрес моей страны некоторыми из наших соседей.
Zero discrepancy has been found from day one on declared and inspected nuclear materials, thus putting to rest once again the many unsubstantiated and absurd allegations against my country that some our of our neighbours attempt to make from time to time.
В этой связи я хотел бы сослаться на многочисленные письма, направленные мной на Ваше имя, касающиеся нарушений, совершенных Ираном, в которых подтверждается ложность этих иранских заявлений.
I should like in this connection to refer to the many letters I have addressed to you concerning Iranian violations, all of which confirm the falsity of these Iranian allegations.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus distinctly do We explain Our signs that the way of sinners may become distinct.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
And this is how We explain Our verses clearly and so that the way of the criminals become well exposed.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus We distinguish Our signs, that the sinners' way may be manifest.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
And Thus We expound revelations so that the way of the culprits may be shown up.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
And thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that the way of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), may become manifest.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus We explain the revelations, and expose the path of the unrighteous.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus We clearly set forth Our signs so that the way of the wicked might become distinct.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus do We expound the revelations that the way of the unrighteous may be manifest.
И так как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников Мы разъясняем знамения все, что касается Веры , и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей многобожников !
Thus do We elaborate the signs, so that the way of the guilty may be exposed.
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say Had there been other gods with Him, as they assert, they would surely have sought a way (of opposition) against the Lord of the Throne.
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), If there were other Gods besides Him as they utter then they would have certainly found a way towards the Owner of the Throne! . ( To fight against Him.)
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say 'If there had been other gods with Him, as they say, in that case assuredly they would have sought a way unto the Lord of the Throne.' Glory be to Him!
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say thou were there along with Him other gods, as they say, then they would have brought unto the Owner of the Throne a way.
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say (O Muhammad SAW to these polytheists, pagans, etc.) If there had been other aliha (gods) along with Him as they assert, then they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne (seeking His Pleasures and to be near to Him).
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say, If there were other gods with Him, as they say, they would have sought a way to the Lord of the Throne.
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say, (O Muhammad) Had there been other gods with Him, as they claim, they would surely have attempted to find a way to the Lord of the Throne.
Скажи (о пророк!), чтобы показать ложность их измышлений о других богах, кроме Аллаха Если бы существовали другие боги вместе с Аллахом, как они говорят, тогда эти боги пожелали бы найти путь к Обладателю абсолютной власти, чтобы в борьбе с Ним оспаривать эту власть .
Say (O Muhammad, to the disbelievers) If there were other gods along with Him, as they say, then had they sought a way against the Lord of the Throne.

 

Похожие Запросы : Истинность или ложность