Перевод "ложью" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lies False Lying Everything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
And rejected Our signs as lies.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
And they denied Our signs to the extreme.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
and they cried loud lies to Our signs
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
And they belied Our revelations with strong belying.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet (Peace be upon him) brought) completely.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
And they denied Our signs utterly.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
and roundly denied Our Signs as false.
Считали наши знамения ложью, крайней ложью,
They called Our revelations false with strong denial.
Слух оказался ложью.
The rumor turned out to be false.
Это было ложью.
That was a lie.
Я жила ложью
I've been living a lie
Я жил ложью
I've been living a lie
Сказанное им оказалось ложью.
What he said turned out to be false.
Сказанное Томом было ложью.
What Tom said was a lie.
Это было бы ложью.
That would be a lie.
Это не было ложью.
That wasn't a lie.
Ложью сочли самудиты увещания
The Thamud rejected the warnings,
и считал ложью прекраснейшее,
And rejects goodness,
Самудяне сочли ложью предостережения.
The Thamud rejected the warnings,
Фемудяне почли ложью угрозу.
The Thamud rejected the warnings,
И лучшее считает ложью
And rejects goodness,
Ложью сочли самудиты увещания
The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.
и считал ложью прекраснейшее,
And denied the best matter,
Самудяне сочли ложью предостережения.
The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.
Фемудяне почли ложью угрозу.
The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.
И лучшее считает ложью
And denied the best matter,
Ложью сочли самудиты увещания
Thamood cried lies to the warnings
и считал ложью прекраснейшее,
and cries lies to the reward most fair,
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamood cried lies to the warnings
Фемудяне почли ложью угрозу.
Thamood cried lies to the warnings
И лучшее считает ложью
and cries lies to the reward most fair,
Ложью сочли самудиты увещания
And the Thamud belied the warnings.
и считал ложью прекраснейшее,
And who belieth the Good,
Самудяне сочли ложью предостережения.
And the Thamud belied the warnings.
Фемудяне почли ложью угрозу.
And the Thamud belied the warnings.
И лучшее считает ложью
And who belieth the Good,
Ложью сочли самудиты увещания
Thamud (people also) belied the warnings.
и считал ложью прекраснейшее,
And gives the lie to Al Husna (see Verse No 6 footnote)
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamud (people also) belied the warnings.
Фемудяне почли ложью угрозу.
Thamud (people also) belied the warnings.
И лучшее считает ложью
And gives the lie to Al Husna (see Verse No 6 footnote)
Ложью сочли самудиты увещания
Thamood rejected the warnings.
и считал ложью прекраснейшее,
And denies goodness.
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamood rejected the warnings.
Фемудяне почли ложью угрозу.
Thamood rejected the warnings.