Перевод "лозунгами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Их лозунгами были | Their catch cries were, |
Под их лозунгами к нашей цели. | We'll use their slogans to reach our goal. |
Террористы, в лучшем случае, остаются отщепенцами с недалекими лозунгами. | Terrorists continue to be outliers with limited appeal at best. |
Последнее дополнение это радиопередача с живыми выступлениями и лозунгами. | The latest addition is a streaming radio broadcasting the speaches and slogans live. |
Плакаты с лозунгами кампаний за и против на лондонских окнах. | Campaign poster for both camps in London. |
3. Неизвестный правонарушитель исписал лозунгами фасад посольства Перу в Копенгагене. | 3. An unknown offender painted the front of the Peruvian Embassy in Copenhagen with catchwords. |
Все эти акты совершаются людьми, прикрывающимися фальшивыми религиозными и националистическими лозунгами. | All of those acts are carried out by people under the banner of false religious and nationalistic slogans. |
Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами. | One Jewish professor at a Munich university actually compared Müntefering s language to Nazi slogans. |
Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами. | Public accountability, government transparency, and official integrity remain largely slogans. |
Лозунгами были независимость и взаимозависимость суверенитет и взаимная ответственность сотрудничество и общие интересы. | The watchwords were independence and interdependence sovereignty and mutual responsibility cooperation and common interests. |
Неолиберальные реформы Пиночета заставляли оппонентов сплачиваться под определенными лозунгами, такими как бесплатное образование. | Pinochet's neoliberal reforms led opponents to organize around certain slogans, such as free education. |
Однако понятия quot корреляция quot и quot интеграция quot являются не просто лозунгами. | But the notions of quot linkages quot and quot integration quot were not just buzz words. |
Под рыночными лозунгами нынешний режим открыл путь разврату на телевидении и в массовой культуре. | Under the slogan of the market, the current regime has allowed depravity to flourish on television and in mass culture. |
Многие протестанты, шедшие с политическими лозунгами, проявили фантазию в попытках привлечь внимание к проблеме. | In addition to people carrying political signs, some came up with creative ways to draw attention to the cause. |
Ее необходимо выполнять в условиях свободы и транспарентности, которые сейчас являются лозунгами международных отношений. | It must be accomplished freely and with transparency which are the present day watch words for the conduct of international relations. |
5. Неизвестными правонарушителями был исписан лозунгами и испачкан крaской фасад посольства Швеции в Копенгагене. | 5. The front of the Swedish Embassy in Copenhagen was dirtied with quot paint bombs quot and catchwords by unknown offenders. |
Вас не призывали громкими лозунгами. Реклама начинает перемещаться в сторону услуг, инструментов и приложений. | They're not advertising loud messages at you, and that's where advertising has started to shift now is into things like services, tools and applications. |
Бен Ладен выступал с лозунгами активного противодействия американской оккупации святой земли Саудовской Аравии и Израиля. | Bin Laden was born to the family of billionaire Mohammed bin Awad bin Laden in Saudi Arabia. |
Сайт фестиваля был взломан и информация о фестивале заменена китайским флагом и анти кадировскими лозунгами. | The festival website was hacked and festival information replaced with the Chinese flag and anti Kadeer slogans. |
Это люди или психически неадекватные, или донельзя малограмотные, или желающие под красивыми лозунгами бить, резать, стрелять. | These people are either mentally handicapped, utterly illiterate, or they want to go beating, cutting, and shooting to the tune of pretty slogans. |
Повторяющиеся кадры беспорядков в Венесуэле изображения демонстрантов, защищающих себя самодельными щитами, разрисованными разнообразными символами и лозунгами. | A recurring scene of the unrest happening in Venezuela is protesters protecting themselves with homemade shields painted with varying symbols and messages. |
Генеральным управлением почтовых служб были выпущены конверты и марки с логограммой и лозунгами Международного года семьи. | Envelopes and stamps have been printed by the General Directorate of Postal Services with the logo and slogans of International Family Day. |
Третьей особенностью этих событий стало то, что впервые на массовый митинг люди пришли с лозунгами из интернета . | The third important observation that can be made about these events was that this was the first mass protest where people arrived with slogans taken from the Internet. |
Была вода в бутылках, хлеб, повязки на голову c лозунгами, стикеры и цветы лотоса для всех участников. | Bottled water, bread, slogan emblazoned headbands, stickers and lotus flowers were available for all participants. |
Саркастические замечания о слишком тяжелой Китайской Мечте проливают свет на недовольство жителей Китая пустыми политическими лозунгами чиновников. | The sarcastic remarks about the Chinese dream being too heavy offer a glimpse of Chinese people's discontent with authorities' empty political slogans. |
Октябрьская Революция 1917 года под привлекательными лозунгами интернационализма, многокультурности и равноправия наций явилась порой освобождения для русских евреев. | The October Revolution of 1917, with its attractive slogans of internationalism, multi culturalism and ethnic equality was a liberating time for Russian Jews. |
До какого падения нужно дойти, чтобы печатать эту мерзость, звать рабочих на выступление первого мая с антисоветскими лозунгами!.. | How low do you have to fall to print such contemptuous leaflets. Asking the workers to use anti Soviet slogans in the May First rally! |
На следующий день процессия с лозунгами за справедливую климатическую политику направилась из города Долорес в Таклобан, где остановился Папа. | The next day, a Climate Justice Caravan left the city of Dolores and headed towards Tacloban, where the pope was visiting. |
На большей части оккупированных территорий проходила общая забастовка под лозунгами исламского джихада. ( quot Аль Фаджр quot , 12 июля 1993 года) | Most of the occupied territories observed a general strike called by the Islamic Jihad. (Al Fajr, 12 July 1993) |
В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну заполонили иммигранты, и что нужно сохранить чистоту нации. | As a result, fringe parties stepped in with slogans about countries being swamped by immigrants and the need to preserve the purity of nations. |
Пользователь ВАХНОВ снял видео толпы, идущей по бульвару с лозунгами Русские, вперед и А ну ка, давай ка, у...вай отсюда | User ВАХНОВ shot a video of a crowd shouting Russians, forward and Hey, get the f...k out of here |
Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы. | The protesters are holding Tunisian flags or signs bearing various symbols and slogans rejecting Ben Ali and the authoritarianism he represented in his late years. |
На первом месте находится Эво Моралес, представитель индейской народности Амайра, который выдвинулся с лозунгами Движения к социализму и которого иногда называют вторым пришествием Че Гевары. | In first place is Evo Morales, an Amayra Indian running under the Movement Toward Socialism banner who is sometimes seen as Che Guevara s second coming. |
Арианит Ксафери из Эко партизанской войны , организации, под руководством которой в Тетово прошла демонстрация под лозунгами Не молчи, воскликни! и Мы хотим свежий воздух , завяил | Arianit Xhaferi from Eco Guerilla, the organization that organized the protest under the slogans Don t Be Silent, Raise Your Voice and We want fresh air! in Tetovo stated |
Правительственная кампания по установке щитов с лозунгами совпала с Всемирным днём беженцев, который отмечается 20 июня, чтобы привлечь внимание к тяжелой судьбе беженцев по всему миру. | The government s billboard campaign also ran parallel to World Refugee Day on 20 June, dedicated to raising awareness to the plight of refugees around the world. |
Вновь хотели бы выразить соболезнования иракцам, потерявшим своих близких в результате террористических вылазок, алжирским и египетским коллегам, чьи товарищи стали жертвами преступников, прикрывающихся религиозно политическими лозунгами. | We express our condolences once again to the Iraqis who have lost their loved ones as a result of terrorist attacks and to our Algerian and Egyptian colleagues whose comrades fell victim to criminals hiding behind religious and political slogans. |
На вопрос социологов Слышали ли вы о том, что 4 ноября в России проводятся Русские марши под лозунгами защиты прав русских в России? три четверти (75 ) граждан ответили отрицательно. | In response to the question of sociologists Have you heard that on November 4 in Russia Russian marches are carried out under slogans of protecting the rights of Russians in Russia? three quarters (75 ) of citizens answered negatively. |
В связи с этим возникает проблема, заключающаяся в том, что такие силы могут прикрываться политическими или идеологическими лозунгами для маскировки незаконного приобретения источника богатства под предлогом выполнения благородной миссии. | This highlighted the problem that such forces could use the cover of political or ideological causes to camouflage illegally acquiring a source of wealth as a noble enterprise. |
Урок из выборов 2004 года, когда более бедные избиратели, сытые по горло политикой и лозунгами Процветающей Индии предыдущего правительства возглавляемого БДП, выкинули ее из офиса, так и не был забыт. | The lesson of the 2004 election, when poorer voters, fed up with the previous BJP led government s India Shining policies and slogans, threw it out of office, has not been forgotten. |
Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту. | Let s hope for their sake and for the world s that they see through the rhetorical flourishes and personal foibles to the larger issues at stake. |
Силовая игра, которая происходит в Греции, вне всякого сомнения, осуществляется в рамках свободного голосования, но голосования, отличающегося от других во всех остальных странах Западной Европы оно проходит под националистическими лозунгами. | The power game that is taking place in Greece is undoubtedly being played through the free vote, but, in distinction to all the other countries of Western Europe, it is being played with nationalist slogans. |
К первому Всемирному Голому Велопробегу в июне 2004 го года две независимые организации AFP AAW и Manifestación Ciclonudista организовали очень похожие политические акции с практически идентичными лозунгами протеста против нефтяной зависимости. | Prior to the first World Naked Bike Ride event in June 2004, two independent organizations AFP AAW and Manifestación Ciclonudista had been organising very similar political events with virtually identical messages of protesting oil dependency. |
Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество. | But, beyond slogans, there is an underlying fault line between those who have the cultural capacity to embrace change and those who resist it by adhering to traditional ideas about how one's life and, by extension, society, should be organized. |
Интернет компании могут в большей степени, чем большинство других, скрывать свои истинные мотивы за искусственностью и лозунгами, которые кажутся демократическими, но, в конце концов, являются рекламной продукцией, как и любая другая реклама. | Internet companies may, more than most, hide their true motives behind ersatz, democratic sounding slogans, but in the end they are advertising products like any other. |
В то время, когда демократия и демократизация стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке. | At a time when democracy and democratization have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi s Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America s credibility. |