Перевод "людях" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Humans Character Public Judge Human

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сконцентрироваться на людях.
concentrate on people.
О приматах и людях
Of Apes and Men
Берегитесь употреблять на людях.
Be careful not to use in public.
Она красится на людях.
She makes up in public.
Заботьтесь о пожилых людях.
Take care of old people.
Я забочусь о людях.
I take care of people.
Песня о нескольких людях.
The song is about several people.
), а также на людях.
), as well as humans.
Никаких поцелуев на людях.
Uh, no... kissing in public.
Не беспокойся о людях.
Don't mind the people.
Медленно, сначала в людях.
Slowly, through people.
Проблема в людях, её использующих.
The problem is the person or persons using it.
Том хорошо разбирается в людях.
Tom is a good judge of character.
Вскоре начнётся тестирование на людях.
Testing in humans is around the corner.
Говори о людях, о станках.
Talk about the people and the machines.
Да. Да. И доверенных людях.
Yeah, and trusted people.
Процесс должен фокусироваться на людях.
It has to be people centred.
Я хорошо разбираюсь в людях.
See? I'm a good judge of people.
Папа хорошо разбирается в людях.
Dad's a grand judge of character.
Не будем забывать о людях.
We've got to consider the humanitarian aspect.
Нужно возбудить гнев в людях.
To arouse the people's anger.
Не нужно ссориться на людях.
We shouldn't air our quarrels in public.
Она вызывает в людях искренность.
It sure brings it out in people.
Тогда нет правды в людях.
Then never man was true.
Я всегда ищу способы вести летопись, делиться и фиксировать истории о людях, самых обычных людях.
My search is always to find ways to chronicle, to share and to document stories about people, just everyday people.
Дж.А. Да. Да. И доверенных людях.
JA Yep. Yeah, and trusted people.
Мне не нравится петь при людях.
I don't like to sing in public.
Она заботится о многих пожилых людях.
She takes care of many elderly people.
Не суди о людях по внешности.
Don't judge people by appearance.
Не судите о людях по внешности.
Don't judge people by appearance.
Что ты думаешь об этих людях?
What do you think of these people?
Том никогда не поёт на людях.
Tom never sings in public.
Ты очень плохо разбираешься в людях.
You're a terrible judge of character.
Не печалься же о нечестивых людях .
So do not grieve for these, the wicked people.
Не горюй же о людях неверных!
So be not sorrowful over the people who disbelieve.
Не печалься же о неверующих людях.
So be not sorrowful over the people who disbelieve.
Не печалься же о нечестивых людях .
So do not grieve over the defiant people.
Не горюй же о людях неверных!
So do not grieve for those who disbelieve.
Не печалься же о нечестивых людях .
Do not grieve over the condition of these transgressing people.
Не печалься же о неверующих людях.
So do not grieve for those who disbelieve.
Не горюй же о людях неверных!
But grieve not for the disbelieving folk.
Не печалься же о нечестивых людях .
So grieve not over the wrongdoing folk.
Не печалься же о неверующих людях.
But grieve not for the disbelieving folk.
Очень важное о людях лобные доли.
The big thing about humans, is their frontal lobes.
Теперь следует рассказать об этих людях.
So I should start to talk about these guys.