Перевод "магистрата" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Magistrate Magistrate Bureau

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Магистрата?
Is it because of the Magistrate?
была мама Магистрата.
The one who stabbed me was the Magistrate's mother.
v) член магистрата Таксилского университет, Равалпинди
(v) Member of the Syndicate, Taxila University, Rawalpindi.
что мать Магистрата ценит больше всего.
In any cae, the first thing you need to do is find out what it is that the Magistrate's mother values most.
этот недомерок решил поиграть в Магистрата.
It seems that young bastard is engrossed in playing Magistrate.
Как мать Магистрата оказалась в такой ситуации?
How did the Magistrate's mother end up in that situation?
Тогда... чего так страстно желала мать Магистрата?
Then... what was it that the Magistrate's mother wanted?
vi) член магистрата женского университета Фатима Джинна , Равалпинди.
(vi) Member of the Syndicate, Fatima Jinnah Women University, Rawalpindi.
что мама Магистрата ценит больше всего... что это.
The thing that is most precious to the Magistrate's mother... The Magistrate probably knows what that is.
Как тот монстр вселился в тело матери Магистрата?
How did that monster get inside the Magistrate's mother's body?
Что мать Магистрата хочет взамен на свое тело?
What did the Magistrate's mother want in return for her body?
Эта роль Магистрата может стать последней в твоей жизни.
This Magistrate role play will become your karma as it is.
Я всегда хотел работать судьей и в качестве магистрата работал в различных судебных отделениях судебной системы штата Кадуна, где прошел путь до главного магистрата.
It had always been my desire to be on the bench, and as magistrate, I served at various judicial divisions of Kaduna State Judiciary, where I rose to the position of Chief Magistrate.
8. Островной суд состоит из магистрата острова и двух советников.
8. The Island Court consists of the Island Magistrate and two councillors.
Тогда... нет никакого способа вытащить ее из тела матери Магистрата?
So...isn't there some way to get that girl out of the Magistrate's mother's body?
Юрисдикция нижестоящего суда зависит от его уровня и ранга председательствующего магистрата.
The jurisdiction of a subordinate court depends on its class and the rank of the presiding magistrate.
Уголовная юрисдикция также зависит от ранга председательствующего магистрата и уровня суда.
Criminal jurisdiction also varies according to the class of magistrate presiding and class of court.
В 1926 году Рейтер стал членом берлинского магистрата, где отвечал за транспорт.
In 1926, Reuter entered services in the government of Berlin and was responsible for transportation.
Первый этаж был приспособлен для торговли и тюремщиков, второй для суда, магистрата, сокровищницы, архива и канцелярии.
The ground floor was adjusted for trading and prison guards, the first floor for trial, magistrate, treasure, archive and office.
Свою карьеру политика он начал с роли городского казначея, и в 1622 году он стал членом магистрата в Амстердаме.
He began working in local politics as city treasurer, and in 1622, he became magistrate in Amsterdam.
В декабре 1999 года впервые был избран мэр Питкэрна, что положило конец столетней практике назначения магистрата главой местного правительства.
In December 1999, Pitcairn elected its first Mayor, thus ending the century old practice of naming a magistrate to head the local government.
И я задаюсь вопросом, одним единственным вопросом что же их заставляло встать на путь магистрата и бороться с мафией?
So, the question is, I ask myself, what drove them to become magistrates and fight the Mafia?
4.3 Авторы не представляют объективных данных, подтверждающих предполагаемую враждебность магистрата докладчика, а их оценки в этой связи являются чисто субъективными.
4.3 The authors do not adduce objective data in support of the alleged hostility of the reporting judge the assessments they make are purely subjective.
c) в состав апелляционного и кассационного судов могли бы входить три магистрата (два национальных и один  гражданин другой страны или наоборот)
(c) Courts of appeal could be composed of three judges (two non nationals and one national, or vice versa)
Что касается личности магистрата докладчика по жалобе, представленной в провинциальный суд, то государство участник утверждает, что первый автор знал о назначении этого судьи.
With regard to the identity of the reporting judge in the appeal before the provincial high court, the State party asserts that the first author was aware of the appointment of the judge.
Однако по данным управляющей державы, суд магистрата и Верховный суд обладают неотъемлемой юрисдикцией по правам человека в сферах, оговоренных действующим на островах законодательством.
According to the administering Power however, the Magistrate's Court and the Supreme Court both have inherent jurisdiction governing human rights in particular areas arising out of the laws in force in the islands.
2.3 Авторам стали известны состав суда и имя магистрата докладчика (Франсиско Хосе Каррильо) только во время оглашения решения суда, вынесенного 3 июня 1996 года.
2.3 The authors learned of the composition of the court and the name of the reporting judge (Francisco José Carrillo) only when the judgement was handed down, on 3 June 1996.
В случае, когда необходимо задержать обвиняемого больше чем на 24 часа, необходимо получить специальное постановление магистрата в соответствии с разделом 167 Уголовно процессуального кодекса.
Where it is necessary to detain such an accused for more than 24 hours, special order of a magistrate has to be obtained under section 167 of the Code of Criminal Procedure.
11. В октябре 1993 года гражданин Сен Винсента и Гренадин г н Фредерик Брюс Лайл был приведен к присяге при вступлении в должность магистрата территории.
11. In October l993, Mr. Frederick Bruce Lyle, a national of St. Vincent and the Grenadines was sworn in as the Territory apos s magistrate.
Функции генерального регистратора, секретаря Высокого суда и заместителя секретаря Апелляционного суда исполняет сотрудник, занимающий должность секретаря, который исполняет также обязанности судьи магистрата в его отсутствие.
The functions of Registrar General, Registrar to the High Court and Deputy Registrar to the Court of Appeal are performed by an officer holding the post of Registrar who also acts for the Magistrate during his absence.
В качестве магистрата резидента в Кабве, Центральная провинция Замбии, руководила работой всех специалистов (магистратов и судей местных судов), включая весь административный вспомогательный персонал в этой провинции.
As Resident Magistrate based at Kabwe, Central Province of Zambia, I was in charge of all professional staff (magistrates and Local Court Justices), including all administrative support staff in the Province. At the time, Lusaka Province was part of the Central Province.
Кроме того, на слушании дела об обжаловании, состоявшемся 3 июня 1996 года, первый автор не представил каких либо возражений против состава суда или участия магистрата Каррильо.
Moreover, in the oral proceedings in the appeal, held on 3 June 1996, the first author did not lodge any complaint regarding the composition of the court or the participation of Judge Carrillo.
Кроме того, на слушании дела об обжаловании, состоявшемся 3 июня 1996 года, первый автор не представил каких либо возражений против состава суда или участия упомянутого магистрата.
Moreover, in the oral proceedings in the appeal, held on 3 June 1996, the first author did not lodge any complaint regarding the composition of the court or the participation of Judge Carrillo.
Если же обвиняемого необходимо содержать под стражей в течение более чем 24 часов, то в соответствии со статьей 167 уголовно процессуального кодекса необходимо получить специальное постановление магистрата.
Where it is necessary to detain such an accused for more than 24 hours, a special order of a Magistrate has to be obtained under section 167 of the Code of Criminal Procedure.
Июль 2002 года После окончания курсов для получения свидетельства назначенного судом посредника оказывала посреднические услуги при рассмотрении дел, направленных с этой целью судом магистрата резидента и Верховным судом.
July 2002 Completed Certificate Course for Court Mediation appointed Mediation performing services as Mediator in matters referred by the Resident Magistrate and Supreme Court for Mediation.
Кроме того, автор утверждает, что ему не было сообщено имя магистрата докладчика, что создало препятствия для осуществления права на отвод судьи на основании соблюдения права на беспристрастный суд.
He alleged that legislation is discriminatory because it allows a judge to disqualify himself when the lawyer is a member of his family but does not oblige the judge to disqualify himself when he is hostile towards one of the lawyers, nor in this last case does it enable the lawyer to request that the hostile judge be removed from the case.
Вслед за этим страна была разделена на 12 округов, в каждом из которых была создана должность постоянного магистрата, наделенного главным образом судебными полномочиями в отношении иностранцев и нерезидентов.
The Country was thereafter divided into 12 districts, each having a Resident Magistrate whose duties were primarily judicial and involved only foreigners and non residents.
f) любое лицо, освобожденное в результате пересмотра решения, в порядке судебного контроля не может быть подвергнуто повторному задержанию до истечения одного месяца или без предварительного согласия соответствующего магистрата
(f) Any person released under judicial review shall not be detained again except after the expiry of one month, or with the prior permission of the Magistrate concerned
4.4 Государство участник считает недопустимым, чтобы одного лишь наличия ряда приговоров не в пользу других клиентов адвоката было достаточно для отстранения магистрата от рассмотрения нового дела с участием упомянутого юриста.
4.4 The State party does not consider it admissible that the mere existence of a number of judgements unfavourable to a lawyer's other clients should oblige a judge to abstain from hearing a new case in which the same lawyer participates.
а) Каждый сотрудник полиции при составлении протокола допроса любого лица, задерживаемого в полиции, указывает дату и время задержания этого лица и его освобождения или его передачи в ведение компетентного магистрата.
(a) Every police officer shall make a note in the transcript of any interview conducted with any person in police custody of the date and time of that person's arrest and release or of his referral to the competent magistrate.
a) он дважды направлял письменные обращения в управление магистрата Бадалоны, указывая, что его дело находится на рассмотрении quot международного суда quot (tribunal internacional de justicia) на предмет восстановления его прав
(a) He has written twice to the office of examining magistrate of Badalona with indications that his case is pending before the quot international court of justice quot (tribunal internacional de justicia) so as to vindicate his rights
В этой связи государство участник приобщает копию акта провинциального суда от 11 октября 1995 года о начале процедуры рассмотрения апелляции, в котором значится имя магистрата Каррильо в качестве докладчика по делу.
In this regard, the State party attaches a copy of a document of the provincial high court dated 11 October 1995 that refers to the beginning of appeal proceedings and contains the name of Judge Carrillo as reporting judge in the proceedings.
6.3 Комитет принимает к сведению замечания государства участника, согласно которым в акте провинциального суда от 11 октября 1995 года о начале процедуры рассмотрения апелляции значится имя магистрата Каррильо как докладчика по делу.
6.3 The Committee takes note of the State party's observation that the document of the provincial high court dated 11 October 1995 that refers to the beginning of appeal proceedings contains the name of Judge Carrillo as reporting judge in the proceedings.
В статье 32(a) этого закона предусматривается, что все исправления сведений о личном состоянии, содержащихся в регистре демографической статистики или записей актов гражданского состояния, должны делаться в соответствии с решением компетентного суда (суда магистрата).
Article 32 (a) of the Act provides that all corrections of personal status entries listed in the vital statistics register or the civil status register are to be made pursuant to a decision of the competent court (the magistrate's court).
Характер деятельности с учетом моего предыдущего опыта работы по уголовным делам в качестве магистрата был назначен в состав Высокого суда Квали в качестве судьи первопроходца в связи с большим количеством уголовных дел в этом районе.
Nature of work Based on my previous records in handling criminal cases while a magistrate, I was posted to Kwali High Court as pioneer judge to the area because of concentration of criminal matters.