Перевод "малолетних" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Развращение малолетних | Corruption of minors |
Гуманное растление малолетних? | Humane child molestation? |
Трудовое законодательство запрещает эксплуатацию малолетних. | The labour law prevented the exploitation of minors. |
В числе получивших увечья было 78 малолетних детей. | Seventy eight of the mutilated were minor boys and girls. |
Развитие малолетних девочек содействие со стороны молодежных организаций | The development of the Girl Child A push from youth organizations |
В этих целях преступники прибегали к изнасилованию малолетних. | It also involved the rape of young persons for this purpose. |
Также установлено, что женщина имеет еще трех малолетних детей. | It was also established that the woman has three other young children. |
Этих мальчиков следовало бы отправить в дом для малолетних преступников. | These boys ought to be sent to a reform school. |
Обязать всех осужденных за растление малолетних ездить на Порше Кайенне. | All convicted child molesters have to drive a Porsche Cayenne. |
Речь идёт, скорее всего, о детской порнографии или материалах, оправдывающих растление малолетних . | The information in question apparently includes child pornography or anything justifying the molestation of children. |
Его жена скончалась в этом же году, оставив ему пятерых малолетних детей. | His wife died in the same year, leaving him with five young children. |
В этих возрастных группах доля женщин, имеющих малолетних детей, также гораздо меньше. | In these age groups the proportion of women with small children is also much smaller. |
Согласно оценкам, 50 процентов этих актов были совершены в отношении малолетних детей. | An estimated 50 per cent of those acts were committed against minors. |
Масштабы задачи по изменению установок и ликвидации дискриминации в отношении малолетних девочек огромны. | The task of changing attitudes and eliminating discrimination against the girl child is a huge one. |
Школы должны также закупать услуги, направленные на предотвращение и лечение интернет зависимости у малолетних. | Schools could also buy services from organizations specializing in prevention and intervention in internet addiction among minors. |
Почти треть детей весят меньше положенного, а треть малолетних детей испытывают проблемы с ростом. | Nearly one third of children were underweight and one third of very young children suffered from problems of growth. |
Значительная часть дискуссий была посвящена проблемам, стоящим на пути обеспечения здорового развития малолетних детей. | Much of the discussion focused on the challenges to the healthy development of young children. |
Кроме того, между проституцией и ростом числа малолетних матерей не существует никакой прямой зависимости. | Furthermore, there was no direct link between prostitution and the high proportion of young mothers. |
Нередко школы расположены слишком далеко, и для малолетних детей это создает трудности для посещения. | Distances were often far and arduous for young children. |
Теперь его обвиняют в мошенничестве, подражании солдату... в развращении малолетних, в сопротивлении аресту, лжесвидетельстве! | So he gets charged with abduction, imitating a soldier... repairing the morals of a minor, resisting arrest, perjury! |
В докладе также говорится о нарушениях политических прав в США, прав женщин и малолетних детей. | The State Department says that it does not mean to imply that the US has no human rights issues. |
В 2003 году Майкл Джексон был обвинён в растлении малолетних и спустя два года оправдан. | In 2003, the singer was accused of child sexual abuse and was acquitted two years later. |
Она взяла с собой малолетних дочерей, которых родила мужу в течение первых тринадцати лет брака. | She took her young daughters, whom she bore her husband during the first thirteen years of their marriage. |
В результате этого в приюты, помимо брошенных малолетних детей, прибывает множество престарелых, не сопровождаемых родственниками. | As a consequence, besides unaccompanied minors, many older people arrive in shelter sites without any family. |
Нарушения включают сексуальное насилие прежде всего в отношении малолетних девочек, но также и в отношении малолетних мальчиков многие случаи такого рода остаются незарегистрированными либо из за опасения возмездия, либо в силу отсутствия доверия к системе правосудия. | The violations included sexual violence, mainly against young girls, but also young boys many of them were not reported, either for fear of reprisals or because of lack of confidence in the judicial system. |
Такое образование должно предусматривать возможность участия всех детей и соответствовать возрасту и развивающимся способностям малолетних детей. | Such education should be participatory, and adapted to the ages and evolving capacities of young children. |
a) Лишенный свободы ребенок должен содержаться отдельно от взрослых в специально выделенных местах для малолетних преступников. | (a) A child deprived of his her freedom shall be separated from adults in special places for delinquent children. |
Супруги и двое их малолетних детей отправились в Вашингтон, чтобы жить с президентом Джексоном в Белом доме. | The couple and their two young children went to Washington to live with President Jackson at the White House. |
Подготовленные министерством юстиции проекты нового уголовно процессуального кодекса и закона, касающегося малолетних преступников, выносятся на публичное обсуждение. | Drafts prepared by the Ministry of Justice for a new Code of Criminal Procedure and for a law regarding juvenile delinquents are being submitted to public consultation. |
Между 1861 и 1878 годами на острове размещалась колония для сирот и малолетних преступников 89 из них умерло. | From 1861 until 1878, the island was a penitentiary for young offenders and orphans, of whom 89 died here. |
В регионе Латинской Америки в трех странах в качестве альтернативы тюремному заключению малолетних правонарушителей были созданы общинные программы. | In Latin America, community based programmes were established in three countries as alternatives to the imprisonment of young offenders. |
Все шире признается чрезвычайно важное значение профилактики анемии для здоровья женщин и умственного развития младенцев и малолетних детей. | The prevention of anaemia is increasingly recognized as vital to women's health and to the intellectual development of infants and young children. |
Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек. | Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). |
В качестве смягчающего обстоятельства указанными кодексами признается совершение преступления женщиной, находящейся в состоянии беременности, либо имеющей малолетних детей. | Those codes regard the commission of a crime by a pregnant woman or a woman with small children as a mitigating circumstance. |
Разбирательства по делам несовершеннолетних правонарушителей производятся в судах по делам малолетних преступников, которые будут созданы во всех столицах провинций. | The trial of a juvenile offender shall be conducted by a juvenile court, which shall be established in all provincial capitals. |
Превентивные меры и обращение с несовершеннолетними преступниками , десятый конгресс Международной ассоциации судей по делам малолетних, Монреаль, Канада, 1978 год. | Preventive Measures and Treatment , tenth Congress of the World Association of Youth Magistrates (WAYM), Montreal, Canada, 1978. |
Также в целях борьбы с детской проституцией, особенно с детской порнографией, применима статья 124 Уголовного кодекса о развращении малолетних | Article 124 (Corruption of minors) of the Criminal Code is also used to combat child prostitution, particularly child pornography. |
2.1 12 июля 1978 года автор овдовел и был вынужден единолично нести ответственность за воспитание своих четверых малолетних детей. | 2.1 The author became a widower on 12 July 1978 and had to assume sole responsibility for the upbringing of his four young children. |
В Российской Федерации в 1993 году женщины составляли 70 процентов безработных (причем около половины из них имели малолетних детей). | In the Russian Federation, 70 per cent of the unemployed in 1993 were women (nearly half of whom had small children to raise). |
Закон о защите малолетних в интернет среде опубликован 30 сентября и будет доступен для общественного обсуждения до 31 октября 2016. | Published on September 30, the Regulations on the Protection of Minors Online are open for public comment until October 31 2016. |
А вот как, друзья, можно решить вашу проблему защиты окружающей среды Обязать всех осужденных за растление малолетних ездить на Порше Кайенне. | There is your environmental problem solved, by the way, guys All convicted child molesters have to drive a Porsche Cayenne. |
В 1756 году они переехали в Данию, где Мария заботилась о малолетних детях своей покойной сестры Луизы, скончавшейся в 1751 году. | In 1756, Mary moved to Denmark, to take care of the underage children of her sister, Queen Louise of Denmark, who had died in 1751. |
Законопроект предусматривает увеличение объема финансирования системы образования детей, включая воспитание малолетних детей, что является одним из основных требований женского движения страны. | The Bill changes the rules to finance children's education by expanding the funding to include early childhood education, an important women's movement demand. |
Регулярно поступают сообщения о случаях самопожертвования (85 по данным АНКПЧ в этом году), которые отчасти связаны с браками малолетних или принудительными браками. | There are regular reports of cases of self immolation (85 by AIHRC this year) that are partially attributed to child and forced marriages. |
В Мьянме всегда существовало законодательство в отношении защиты детей например, акт 1930 года о малолетних преступниках и акт 1955 года о детях. | Myanmar has always had legislation to protect children for example, the Young Offenders Act 1930 and the Children Act 1955. |