Перевод "малюсенькие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Tiny Teensy Teeny-weeny Teeny

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Очень мило, малюсенькие самолётики.
Quite nice in itself, they're little, sort of, airplane things.
Мы должны порезать его на малюсенькие кусочки.
We've got to cut that in ittybitty pieces.
Они плетут эти малюсенькие нано волокна из чистой целлюлозы.
So they're spinning these tiny nano fibers of pure cellulose.
Этот факт может послужить моделью для других, для тех, у кого на картинке малюсенькие столбики.
like the ones we just saw with the really small bars they might have to think about this.
Шумопоглощающие наушники и полностью изолированные защитные очки оставлены только две малюсенькие дырочки, потому что отвлечение внимания самый большой враг соревнующихся.
It's a pair of earmuffs and a set of safety goggles that have been masked over except for two small pinholes, because distraction is the competitive memorizer's greatest enemy.
До этого было известно, что у гекконов волосатые пальцы, и эти волосики намного меньше наших волос. Малюсенькие макушки на конце даже ещё меньше.
Well it turns out, it was already known that the geckos have hairy toes, and those hairs are really small compared to your hair, and the little tips at the end are even smaller.
Мы хотим разработать малюсенькие капсулы размером с рисинку, чтобы внедрять их в мышцы и передавать электромагнитные сигналы, и не волноваться о контакте с электродами.
We want to develop these little tiny capsules about the size of a piece of risotto that we can put into the muscles and telemeter out the EMG signals, so that it's not worrying about electrode contact.
А я скажу иначе Этот факт вызывает революцию. Этот факт может послужить моделью для других, для тех, у кого на картинке малюсенькие столбики. Над этим фактом им стоит задуматься,
But you know what? It's revolutionary, and it's a model that a lot of other industries like the ones we just saw with the really small bars they might have to think about this.
К сожалению, та наука, что может его понять всё больше похожа на метеорологию, в том смысле, что зачастую малюсенькие изменения приводят к колоссальным результатам, и наоборот, огромные области деятельности, гигантские слияния, не имеют ни шиша достижений.
Unfortunately, the science is probably closer to being climatology in that in many cases, very, very small changes can have disproportionately huge effects, and equally, vast areas of activity, enormous mergers, can actually accomplish absolutely bugger all.