Перевод "маневра" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Maneuver Wiggle Manoeuvre Diversion Distraction

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Техника дыхания для маневра Хеймлиха...
Breathing techniques for the Heimlich maneuver...
Действительно, пространство Меркель для маневра уменьшится.
Indeed, Merkel s room for maneuver will be reduced.
М положения и пространство для маневра.
They don't have room to move.
Нам не хватает места для маневра
We don't have a place for the show.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
Using it for investment would enhance long term growth, with positive spillovers to the rest of Europe.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
Some countries, like Germany, have room for fiscal maneuver.
Если оставить этот вопрос открытым, это предоставит определенную свободу для маневра.
If the issue was left open, there would be some scope for change.
Оживленное обсуждение состоялось по вопросу о пространстве для маневра в политике.
There was vigorous discussion on the issue of policy space.
Развитию поможет не пространство для маневра в политике, а продуманная экономическая политика, а потому в своей работе ЮНКТАД должна заниматься не пространством для маневра, а продуманной политикой.
It is not policy space that will contribute positively to development, but good economic policy, and it is good policy, not policy space, that should be the focus of UNCTAD's work.
Делегации выразили разные мнения по вопросу о пространстве для маневра в политике.
Delegations expressed diverse views on the issue of policy space.
Однако в международном праве все еще существуют пробелы, оставляющие террористам поле для маневра.
However, there remained gaps in international law that gave terrorists room for manoeuvre.
След като завършите ускорителната маневра... скоростта ви ще е 37 000 км ч.
Now when you've finished your Road Runner thrust move, you'll be moving at 22,500 miles per hour.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра.
Thus, policymakers have ample room to maneuver if anything should go wrong.
И когда он, наконец, признает реальность, у него будет очень мало возможностей для маневра.
And when he finally does acknowledge reality, he will have little room for maneuver.
Он подчеркнул желательность интеграции концепции пространства для маневра в политике во все тематические области.
He emphasized that it was desirable to integrate the concept of policy space into all subjects.
Оратор обратил также внимание на необходимость практического применения концепции пространства для маневра в политике.
He also drew attention to the need to put the concept of policy space into operation.
Оратор обратил также внимание на необходимость практического применения концепции пространства для маневра в политике.
He also drew attention to the need to put the concept of policy space into operation. UNCTAD's work should be supportive of development goals, taking into account commitments undertaken by member States.
Пространство для маневра в политике упоминается во вступительной части, и впоследствии упоминается роль правительств в связи с данной концепцией, но нет никаких ссылок на пространство для маневра в политике в контексте роли ЮНКТАД.
Policy space was mentioned in the chapeau, and reference was subsequently made to the role of Governments in relation to the concept, but there was no reference to policy space in the context of the role of UNCTAD.
Также не ясно, какое пространство для маневра было предоставлено Европейской Комиссии для решения подобных проблем.
Nor is it clear what room for discretion has been provided to the European Commission to address such outcomes.
В Таджикистане, например, 88 работ ведется по старой системе, с очень малым простором для маневра.
Tajikistan, for example, has 88 of its activities on the old system with very little room to manoeuvre.
США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power.
Они являются достаточно гибкими для того, чтобы оставить государствам большой простор для маневра при их осуществлении.
They were sufficiently flexible to leave a wide margin for manoeuvre in their implementation by States.
Чтобы дать переговорам максимальные шансы на успех, стороны должны сохранить или предусмотреть необходимое пространство для маневра.
In order to give the negotiation all its chances, the parties must maintain or establish the margins necessary for manoeuvring.
Давай так Паника в лондонских финансовых кругах... изза нового маневра США в Персии . В две колонки?
Let's say, Panic in London financial circles caused by a new U.S. maneuver in Persia.
В каком то смысле пространство для маневра в экономической политике, имеющееся у ПА, сводится к однобокой бюджетной политике (распределение расходов), а это даже меньше того пространства, которое имеют для маневра муниципальные или региональные органы во многих странах.
In a sense, the economic policy space available to the PA is reduced to a one sided fiscal policy (expenditure allocation), which is less than the space available to local or regional governments in many countries.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом.
Today s emerging countries have considerable policy flexibility and much greater latitude to act than they had in the past.
Большинство лидеров Европы понимает, что у Керри в случае его победы не будет большого простора для маневра.
Most European leaders understand the tiny wiggle room that Kerry will have if elected.
Подобный подход не противоречит нормам многосторонней торговой системы, которые предусматривают достаточную свободу для маневра в промышленной политике.
Such an approach does not contradict multilateral trading system rules, which provide ample scope for industrial policy. In this regard, Palestinian international trade
Скотоводство неуклонно утрачивает свободу для маневра, поскольку площадь пастбищных угодий сокращается такими темпами, что это вызывает тревогу.
Pastoralism is steadily losing its margin of manoeuvre, as rangelands are being lost at an alarming rate.
Чтобы иметь возможность интегрироваться в мировую экономику, развивающимся странам нужны гибкость и свобода маневра в проведении политики.
Developing countries needed policy flexibility and space to ensure their integration into the world economy.
Знает ли компания, где и как мобилизовать ликвидные резервы для того, чтобы расширить свое пространство для маневра?
Liquidity Solvency Does the company make use of liquidity planning and control?
Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, пространство для маневра ограничено.
Regardless of which route we choose, the world s current predicament limits our room to maneuver.
ЮНКТАД должна учитывать такие запросы и предложения в целях обеспечения надлежащего функционирования концепции пространства для маневра в политике.
UNCTAD needed to accommodate these requests and proposals to ensure proper functioning of policy space.
Однако в условиях крайней ограниченности пространства для маневра в политике, имеющегося у директивных органов, эти проблемы являются неразрешимыми.
However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible.
Действительно, еще есть пространство для маневра, благодаря которому правительство может быть более эффективным, особенно в сферах образования и здравоохранения.
True, there is room to run the government more efficiently, especially in the areas of education and health care. But will these savings be enough to offset the burden of a significantly larger overall government?
Ключевой вопрос на данном этапе предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient boldness.
Действительно, еще есть пространство для маневра, благодаря которому правительство может быть более эффективным, особенно в сферах образования и здравоохранения.
True, there is room to run the government more efficiently, especially in the areas of education and health care.
По словам правозащитника Джамала Эйда (Gamal Eid), освобождение Махинур является частью маневра, который правительство предприняло для улучшения своего имиджа.
Lawyer Gamal Eid said he believed her release was part of a government maneuver to improve its image.
Он с удовлетворением отметил признание необходимости сохранения для развивающихся стран определенного пространства для маневра в политике в процессе либерализации.
He appreciated the recognition of the need for developing countries to safeguard some policy space in the process of liberalization.
Следует изучить положения, регулирующие финансовую сферу, чтобы дать больший простор для маневра бедным странам и способствовать долгосрочному мировому росту.
Financing standards should be reviewed with a view to allowing poor countries sufficient freedom of action and promoting sustainable global development.
Г жа ЭДЕЛЕНБОС (Секретарь Комитета) говорит, что этот пункт был намеренно составлен таким образом, чтобы оставить свободу для маневра.
Ms. EDELENBOS (Secretary of the Committee) said that the paragraph was drafted in such a way as to allow flexibility.
Кроме того, обсуждение вопроса о пространстве для маневра в политике не должно восприниматься как попытка обойти обязанности и обязательства.
In addition, the discussion on policy space should not be understood as an attempt to get around commitments and obligations.
В некоторых случаях свобода маневра настолько мала, что программы структурной перестройки легко сводятся на нет внезапными изменениями внешних условий.
In some cases, the room for manoeuvring is so small that adjustment programmes become easily derailed by sudden changes in external conditions.
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад.
The war, and the way it has been conducted, has reduced America s room for maneuver, and will almost surely deepen and prolong the economic downturn.