Перевод "масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Scale Global Scheme Larger Massive

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
Это гипноз в мировом масштабе.
It's a global trance.
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32.
Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Strengthening Labor Standards in the Global Workplace
Топографическая карта в масштабе 1 120000.
Scale 1 100000 topographic map.
Еще больше изломов в малом масштабе.
Even more roughness on a smaller scale.
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе.
Two operate on the right scale.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент
Global Public Goods The Missing Component
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе
Bjorn Lomborg sets global priorities
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие
It's a global trance.
И все это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
И мы должны действовать на глобальном масштабе.
And we need to act globally.
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе.
In a dry state they are cinnamon coloured.
Для того, чтобы получить впечатление о масштабе.
Just to get a sense of scale.
Сейчас никто не думает о таком масштабе.
Now, nobody is talking on that scale.
И всё повторилось только в большем масштабе.
Same thing, only bigger.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
It's forced child labor on an institutional scale.
И всё это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Точная копия, в масштабе. И гудок есть.
It's an exact scale copy of a real one.
Это аэрофотография одних из руин Анасази они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right?
чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений.
We have to look over generations to understand it.
Большинство макетов были выполнены в масштабе 1 25.
Most of the buildings were built in the scale of 1 25.
Регион в полном масштабе использует программу Tool Pack .
The region is using the tool pack in full.
В масштабе страны соотношение мужчины женщины составляет 0,92.
Women are particularly predominant in the city of Conakry, where the male female ratio is 0.4, and in the administrative region of Kindia (0.7).
Просмотр Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1 1
Preview This is a 1 1 preview of the current icon
Разоружение в глобальном масштабе привлекло внимание многих государств.
Disarmament on a global scale attracted the attention of many States.
А здесь количество проданных книг в логарифмическом масштабе.
And then this is books sold the logarithmic scale.
Так что атом находится в масштабе примерно ангстремов.
So the atom is roughly on the scale of an angstrom.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия.
Even in the year scale, one can see a decline of violence.
В мировом масштабе число смертей также начинает снижаться.
And looking globally as well, deaths are also starting to fall.
Никогда раньше Индия не мыслила в таком масштабе.
Never would India have thought on this scale before.
Эти клетки нарисованы не в масштабе если бы они были в масштабе, то эта бактерия была бы размером с эту митохондрию.
It's Mr. Andersen and in this podcast I am going to take you on a tour of the cell.
Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей.
Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
Which measures can ensure the EU s global competitiveness?
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом.
Collectively, we are failing in the fight against world hunger.
Проблема колониализма, взятая в международном масштабе, устарела еще больше.
Internationally, colonialism is even more passé.
В мировом масштабе Оккупай это новая стадия эволюции человечества.
Occupy globally is the big bang of humanity s next phase of evolution.