Перевод "мгновенье" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Jiffy Blink Instant Flash

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это случилось в одно мгновенье.
It happened in a flash.
Я в мгновенье разожгу огонь!
I'll have a fire going in a jiffy.
Но на мгновенье я потеряла вас.
But I lost you for a moment, Harry. I was afraid.
Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!
They were told, Enjoy yourselves for a while.
Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!
They were told Enjoy yourselves for a while.
Маленькая болотная птичка только на мгновенье развлекла ее.
A small marsh bird only diverted her attention for an instant.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
Answered (the Lord) They shall wake up repenting soon.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
Said Allah, They will soon wake up at morn, regretting.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
He said, 'In a little they will be remorseful.'
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
Allah said after a little while they will become regretful.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
(Allah) said In a little while, they are sure to be regretful.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
He said, Soon they will be filled with regret.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
He answered A short while, and they shall be repenting.
(Господь) сказал Пройдет короткое мгновенье, И раскаются они!
He said In a little while they surely will become repentant.
Сколько лет нужно, что бы вернуть то мгновенье?
How many years does it take to rebuild a moment?
Вдруг забудусь на мгновенье И в отчаянье проснусь.
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Вдруг забудусь на мгновенье и в отчаянье проснусь.
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
На мгновенье я подумал, что он вызовет копов.
I thought he was gonna call the cops.
Я не видел её прекрасней, чем в это мгновенье.
May I say that it's never seemed more lovely to me than at this moment.
В одном мгновенье видеть вечность огромный мир в зерне песка,
To see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower.
На мгновенье она очнулась и ужаснулась тому, что изменила своему намерению.
For a moment she recollected herself and was horrified at having broken her resolution.
Он взглянул на нее, на мгновенье нахмурился и продолжал читать письмо.
He glanced at her, frowned for an instant, and continued to read a letter.
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Tell them Enjoy yourselves (so long as you may). In the end you have to go to Hell.
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Say 'Take your joy! Your homecoming shall be the Fire!'
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Say thou enjoy, then verily your vending is unto the Fire.
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Say Enjoy (your brief life)! But certainly, your destination is the (Hell) Fire!
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire.
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Tell them Enjoy for a while. You are doomed to end up in the Fire!
Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада!
Say Enjoy life (while ye may) for lo! your journey's end will be the Fire.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say Take advantage of your denying for a while You will be among the inmates of Hell.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our command is but one (word) swift as the winking of an eye.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say 'Enjoy thy unbelief a little thou shalt be among the inhabitants of the Fire.'
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
Our commandment is but one word, as the twinkling of an eye.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our commandment shall be but one, as the twinkling of an eye.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say Take pleasure in your disbelief for a while surely, you are (one) of the dwellers of the Fire!
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say, Enjoy your disbelief for a little while you will be among the inmates of the Fire.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our command is but once, like the twinkling of an eye.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say, (O Prophet) Enjoy your unbelief for a while. Surely you will be among the inmates of the Fire.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
Our command consists of only one Word which is carried out in the twinkling of an eye.
Скажи Сладись неверием своим короткое мгновенье, Ведь ты один из обитателей Огня .
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while. Lo! thou art of the owners of the Fire.
И Наш приказ один (лишь акт свершенья) Длиной в одно мгновенье ока.
And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
По мере приближения лета мы должны на мгновенье задуматься над негативным аспектом солнца.
As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side.
(И вот еще одно знаменье) самудиты. Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!
And in Thamud, when We said to them Enjoy yourselves for a while