Перевод "мельчайших" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тело человека состоит из миллиардов мельчайших клеток. | The human body is composed of billions of small cells. |
Он до мельчайших подробностей описал званый обед. | He gave a minute description of the dinner party. |
Законы действуют везде, даже в мельчайших частицах газа. | Laws are everywhere, even in the tiniest particles of gas. |
Попытайтесь представить каждую из следующих сцен в мельчайших подробностях. | I want you to imagine each of these two scenes in as much detail as you can. |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | He is all penetrating, all aware. |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | Whereas He knows every detail, the All Aware! |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | And He is the All subtle, the All aware. |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | And He is the Subtile, the Aware. |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All Aware (of everything). |
Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | He is the Refined, the Expert. |
Но подводное захоронение динозавра сохранило его панцирь с точностью до мельчайших деталей. | But the dinosaur's undersea burial preserved its armor in exquisite detail. |
Это не сотый уровень в любом случае мельчайших впячиваний мы бы не заметили. | This is not Level 100 we really couldn't see the little nooks and crannies. |
Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях. | On the contrary, these memos make clear that torture was a tactic formulated in minute detail. |
Потом он встретился с Уильямом Пинкертоном, которому он описывал события своей жизни в мельчайших подробностях. | Then he proceeded to meet with William Pinkerton, to whom he described the events of his life in great detail. |
Жизнь, от её мельчайших форм до нас с вами, немыслима без этих маленьких микро механизмов. | No life, from the smallest life to everybody here, would be possible without these little micro machines. |
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон. | This matrix self assembles, growing through and around the particles, making millions and millions of tiny fibers. |
О том, что этот план удался до мельчайших деталей, не может быть и тени сомнения. | Few would deny that the effect created, right down to the last detail, is a huge success. |
Я буду смертным, и ко мне надо относиться как к смертному вплоть до мельчайших деталей. | I shall be a mortal, and I must be treated as a mortal in every particular. |
С диаметром клетки около 0.12 0.20 мкм она является одним из мельчайших известных одноклеточных самореплицирующихся организмов. | It is rod or crescent shaped and one of the smallest self replicating cells known, with a length of 0.37 0.89 µm and a diameter of only 0.12 0.20 µm. |
Мы разработали ковер с практически неограниченным потенциалом вторичного использования вплоть до мельчайших деталей и химических соединений. | We've developed a carpet that is continuously recyclable, down to the parts per million. |
Исследования, проведенные у БАКа теперь, вероятно, направят наше понимание Вселенной от мельчайших элементарных частиц до нашего исследования космологии. | The research carried out at the LHC is now likely to steer our understanding of the universe from the smallest elementary particles to our study of cosmology. |
Сценарий такого заседания всегда прорабатывался заранее в мельчайших подробностях, с тем чтобы не оставлять никакой возможности для импровизации. | The script for such a meeting has always been worked out beforehand in its tiniest details so as to leave no room for surprises. |
По всей Европе он искал редкий антиквариат от мебели до картин, ковров, посуды, исторического оружия и мельчайших деталей. | He gathered antiquities from the whole of Europe, from furniture, paintings, rugs and carpets, dishes, glass and historical armoury to the subtlest details. |
Кажется парадоксальным, что ЦЕРН, лаборатория для исследования мельчайших частиц материи, могла породить что то настолько массивное, как большие данные. | It might seem paradoxical for a place like CERN, a lab focused on the study of the unimaginably small building blocks of matter, to be the source of something as big as big data. |
Группа целеустремлённых молодых людей медленно продвигается по просторам Африки в поисках мельчайших фрагментов костей, окаменелостей, которые могут быть на поверхности. | A group of dedicated young men and women walk very slowly out across vast areas of Africa, looking for small fragments of bone, fossil bone, that may be on the surface. |
и все что они сделали с моей мамой я сделаю с ними , все до мельчайших деталей и сделаю это дважды. | And everything they did to my mama i'll do back to them every little thing. I'll do it twice. |
Как может Он не знать того, что Сам же сотворил? Он Тот, Кто в корень зрит мельчайших таинств, Владеет знанием всего! | Would He not know, He Who has created, when He is All Subtle, All Aware? |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They will ask you about the mountains. Tell them My Lord will uproot them from the base, |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They ask you regarding the mountains proclaim, My Lord will blow them into bits and scatter them. |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They will question thee concerning the mountains. Say 'My Lord will scatter them as ashes |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | And they ask thee regarding the mountains so say thou my Lord will scatter them with a total scattering. |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | And they ask you concerning the mountains, say My Lord will blast them and scatter them as particles of dust. |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | And they ask you about the mountains. Say, My Lord will crumble them utterly. |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They ask you concerning the mountains Where will they go? Say My Lord will scatter them like dust, |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They will ask thee of the mountains (on that day). Say My Lord will break them into scattered dust. |
И спрашивают они твой народ тебя (о, Пророк) о горах скажи же Развеет их (в День Суда) мой Господь в виде мельчайших частиц | They question you concerning the mountains. Say, My Lord will scatter them like dust . |
Например, миссия Кеплер предназначена для обнаружения планет размером с Землю вокруг других звезд путём измерения мельчайших изменений в кривой блеска звезды, когда планета проходит между звездой и телескопом. | For example, NASA's Kepler Mission seeks to discover Earth sized planets around other stars by measuring minute changes in the star's light curve as the planet passes between the star and the spacecraft. |
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем. | But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all... |
Психиатрия же по прежнему зависит от интерпретации составленных с учетом мельчайших подробностей историй болезни, что становится возможным только в результате тщательного изучения каждого конкретного случая и личного опроса пациентов. | Psychiatry remains dependent on interpretation of detailed case histories. These can be obtained only through careful examination and direct questioning of patients. |
С учетом колоссальных размеров абиссальных равнин и континентальных склонов потенциальные возможности переноса личинок, молоди и даже взрослых особей, если речь идет о мельчайших организмах, на большие расстояния весьма значительны. | Given the vast size of the abyssal plains and continental slopes, the potential for larvae and juveniles and even adults, in the case of the smallest organisms, to drift over large distances is significant. |
В опубликованном в сентябре 2014 года видео он тратит более десяти минут на объяснение в мельчайших деталях того, как он использовал программу Element 3D для перевода плоских фотографий в трёхмерное изображение. | In a video published in September 2014, he spends more than ten minutes explaining in excruciating detail how he used Element 3D s camera mapping software to render flat photographs in three dimensions. |
Рейчел Холлидей переехал спокойно туда сюда, собирая из ее магазинов бытовой таких все необходимое, как может быть организовано в мельчайших компас, для странников которые должны были пойти вперед в ту ночь. | Rachel Halliday moved quietly to and fro, collecting from her household stores such needments as could be arranged in the smallest compass, for the wanderers who were to go forth that night. |
Тем не менее, к сожалению, Бен Али поддался соблазну коррупции и репрессий, описанных в мельчайших подробностях бывшим послом Соединенных Штатов в Тунисе, Робертом Ф. Годеком, в каблограммах, опубликованных в прошлом месяце Wikileaks . | Unfortunately, however, Ben Ali succumbed to the temptations of corruption and repression, described in great detail by the former United States ambassador to Tunisia, Robert F. Godec, in cables released last month by WikiLeaks. |
Когда вам всего 6 лет, а отец приходит с работы и каждый вечер слушает вас я помню, что я в мельчайших подробностях рассказывала ему о каждом иннинге игры, которая совсем недавно закончилась. | Now, when you're only six years old, and your father comes home every single night and listens to you as I now realize that I, in excruciating detail, recounted every single play of every inning of the game that had just taken place that afternoon. |
ЛОНДОН Новое программное заявление Федеральной резервной системы США в ближайшие дни будет, как обычно, проанализировано в мельчайших подробностях, поскольку инвесторы будут пытаться найти подсказку о том, когда и как быстро будут повышены процентные ставки. | LONDON The US Federal Reserve s new policy statement will, as usual, be analyzed in excruciating detail in the days ahead, as investors seek guidance on when and how quickly interest rates will be raised. |