Перевод "мерзкий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мерзкий. | Vile. |
Мерзкий израильтянин и мерзкий американец кажутся родственными понятиями. | The ugly Israeli and the ugly American seem to be of the same family. |
Ты мерзкий! | You're sick! |
Мерзкий старик! | Filthy dotard! |
Том не мерзкий. | Tom isn't nasty. |
Мглистый, мерзкий, кислотный вихрь. | A hazy, horrid, acidic whirlwind, everything is chaos. |
Какой он мерзкий человек! | What a nasty man he is! |
Ах ты, мерзкий ублюдок! | You fuckin' asshole! |
Что за мерзкий мальчишка! | I don't want to see him again |
Какой плотный и мерзкий. | A murky, filthy mess. |
Это пока мерзкий напиток. | This is poka. lt's a vile drink. |
Какойто мерзкий старый халат! | What a horrible old dressing gown! |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | How evil the drink, and evil the resting place! |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | How evil the drink, and evil the resting place! |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | 111 the drink, and vile the resting place! |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | 111 the drink, and vile the resting place! |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)! |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)! |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | What a miserable drink, and what a terrible place. |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | What a miserable drink, and what a terrible place. |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | How dreadful a drink, and how evil an abode! |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | How dreadful a drink, and how evil an abode! |
Мерзкий напиток и скверная обитель! | Calamitous the drink and ill the resting place! |
Мерзкий напиток и скверное убежище! | Calamitous the drink and ill the resting place! |
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный. | You know I... Stupid and horrid. |
Он злой и мерзкий старик. | Not once all dummer when you wanted to hug and kidd me and get fredh. |
Вот это правильно, мерзкий шпион. | Sure thing! The report of spies. |
Запах в той комнате был мерзкий. | The odor in that room was vile. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун. | You're a vile and cheap and deceitful liar. |
Ты мерзкий, дешевый и лживый лгун! | You're a cheap and vile and deceitful liar! |
А самто ты? Мерзкий и никчемный. | What are you but a warped, frustrated young man? |
Кажется, это ктото ужасный и мерзкий. | It's like a nasty, vicious little man. |
Этот мерзкий старый дурак не выгонит тебя. | You won't leave because of this obscene, old fool. |
Ты не можешь прекратить этот мерзкий шум? | Shut up that filthy row, can't you? |
Этот мерзкий желтый напоминает мне цвет твоих простыней. | This ugly yellow reminds me of the color of your bedsheets. |
Кретски, вы более мерзкий тип, чем я думал. | Kretsky... you are even a bigger stinker than I think. |
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто. | He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! |
Ты старый и мерзкий, Меня тошнит от тебя. | You're old and ugly and I'm sick of you. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And do not go near fornication, as it is immoral and an evil way. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And do not approach adultery it is indeed a shameful deed and a very evil way. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And approach not fornication surely it is an indecency, and evil as a way. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And approach not adultery verily it is ever an abomination and vile as a pathway. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And come not near to the unlawful sexual intercourse. Verily, it is a Fahishah i.e. anything that transgresses its limits (a great sin) , and an evil way (that leads one to Hell unless Allah forgives him). |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | And do not come near adultery. It is immoral, and an evil way. |
И остерегайтесь прелюбодеяния, ибо оно мерзость и мерзкий путь. | (viii) Do not even approach fornication for it is an outrageous act, and an evil way. |