Перевод "мечтали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Dreamed Dreamt Dreaming Dream Talked

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не мечтали об этом?
The Happiness of Women.
О ком Вы сейчас мечтали?
Who were you dreaming about?
О чём Вы сейчас мечтали?
What were you dreaming about?
Вы действительно обо мне мечтали?
Did you really dream about me?
О таком мужчине вы мечтали.
He's the kind of man you can get down on your knees to, isn't he?
Все, о чем мы мечтали.
Everything we ever dreamed of.
Все, что вы мечтали его назад.
Everything you dreamed it backwards.
Около 20 мечтали о материальных вещах.
About 20 of the dreams are about doing or having things
Расскажи всем, о чем мы мечтали.
Speak for all the things we dreamed together.
Это то, о чем мы всегда мечтали...
AND WHEN CLAIRE FIGURED IT OUT, YOU MADE HER GO AWAY, TOO.
Гринберг, вы всегда мечтали о серьёзной роли.
No, it won't. Greenberg, you always wanted to play an important part.
Вы ведь сами мечтали о прекрасном будущем.
Yours was a dream of the future come true.
Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец.
Now I am here to tell you that the future that we were dreaming for has eventually arrived.
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке.
We also dreamed about a more just international order.
Вы когда нибудь мечтали о полетах в небе?
Do you ever dream about flying through the sky?
На этот раз они мечтали о социальных изменениях.
This time, they dreamt about social change.
Мы мечтали об этом. Но это уже происходит!
We have no, but we've already been doing it!
Вы будете жить в замке, о котором мечтали.
We'll live in the castle you dreamt of.
Астрономы всегда мечтали посмотреть на Вселенную за пределами атмосферы.
We astronomers have always dreamed to be able to see the universe far beyond the atmosphere.
Вы мечтали о том, чтобы оказаться на вершинах деревьев?
Have you ever dreamed that you were up at the top of a tree?
Понимаете? Забудете кем вы были и кем мечтали стать.
Forget what you've been and what you think you're going to be.
Но будущее, о котором мы мечтали, так и не наступило.
But the future that we hoped for did not come to pass.
Многие из нас о многом мечтали после Встречи в Рио.
Many of us have had dreams since Rio.
Итак, мы мечтали посмотреть на Вселенную за пределами нашей атмосферы.
So, the dream was to watch the universe from beyond the atmosphere.
Но, дорогая, это не та поездка, о которой мы мечтали.
But, darling, this isn't our Havana trip.
Вы бы не украли, если бы мечтали этим обладать? Возможно.
Wouldn't you steal something if you wanted it badly enough?
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец то может быть достигнуто.
What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach.
Но оно не стало окончательной панацеей, о который мы все мечтали.
But it has not proved to be the ultimate panacea for which we had all prayed.
Казалось бы, начала воплощаться политика, о которой мечтали отцы основатели США.
Now, this was a revenue policy of which most of the founding fathers would certainly have approved.
Это устрица с двумя билетами внутри о которых Вы так мечтали
I have it. It's an oyster with two tickets to that thing you love.
Вы когданибудь мечтали о том, чтобы жить и учиться за границей?
Have you ever dreamt of living and studying abroad?
Вы когданибудь мечтали о том, чтобы жить и работать за границей?
Have you ever dreamt of living and studying abroad?
Мы с твоим отцом мечтали о великой Франции, процветающей и мирной.
Your father and I dreamed of France as prosperous and at peace.
Они мечтали о карьере юриста, уголовного следователя, судебно медицинского эксперта и солдата.
Their dream careers were lawyer, criminal investigator, forensic physician, and soldier.
В результате Армения превратилась в моноэтническую страну, о которой давно мечтали армяне.
Consequently, Armenia became a mono ethnic country, which was a long cherished dream of the Armenians.
Вы когда нибудь мечтали о том, чтобы жить и учиться за границей?
Have you ever dreamt of living and studying abroad?
Мы играли вместе, когда были маленькими, и мечтали, что пойдем в школу вместе.
We played together when we were small and dreamed of going to school together.
Но они решили попытаться в последний раз зачать сына, о котором всегда мечтали.
There was a middle aged couple who had two stunningly beautiful teenage daughters, but who decided to try one last time for the son they had always wanted.
Новый мир, о котором мечтали основатели этой организации, начинает приобретать сейчас реальные очертания.
The new world which was envisaged by the founding fathers of this body is yet to take shape.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы.
In every aspect of their lives, they wished for progress, just as we do.
О чём мечтали такие девушки лет пять тому назад? Кто был их идеал?
What did a girl like this dream of five years ago?
Я вернулся сюда один и пробую строить, то о чем мы мечтали вместе.
I came back here alone and tried to build what we dreamed together.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
Many generations of Poles dreamt of the day when Europe's postwar division would be undone.
Богатейшие бароны разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши.
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet, could have never dreamed of such luxuries.
Не может быть ничего прекраснее, чем длинная сигарета Hamra, о которой мы мечтали многие месяцы.
Nothing would be more delicious than the long Hamra cigarette we ve been dreaming of for so many months now.