Перевод "мечтами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следуй за своими мечтами. | Follow your dreams. |
Но я человек с большими мечтами. | But I am a human with big dreams. |
Ты лошадьми, соколами и ностальгическими мечтами. | You, your horses and your falcons and your dreams of an age that is no more. |
Питер Стэндиш, эсквайр, был охвачен странными мечтами. | Peter Standish, Esquire, has been possessed with strange fancies. |
Я нашёл новое сообщество, наполненное надеждами и мечтами TEDxSummit | I found a whole new community, a community full of dreams and hopes TEDxSummit |
Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем. | Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. |
Ой, ну вечно ты со своими мечтами и видениями.... | You and your dreams and visions... |
Пока я живу... мечтами о мире, которого я никогда не увижу. | Mine while I live... yours in the world I shall never see. |
Я расспросила некоторых девочек в школе, и они поделились со мной своими мечтами. | I interviewed some girls at their school, and they shared their dreams with me. |
Но проходят годы, и мечты так и остаются мечтами, а седина уже серебрит волосы. | But as you dream those dreams, before you know it, your hair will turn as gray as mine. |
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются. | As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated. |
Для людей вероятно не является сюрпризом то, что для меня именно любовь управляет моими мечтами. | It's probably not a surprise for people to see that for me it is love that controls my dreams. |
Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами. | You can t attend all the lectures, panel discussions, and auctions where everyday dramas and dreams are bartered. |
В моей работе с руководителями и служащими я встречаю людей, живущих корпоративными мечтами в ущерб своим собственным. | In my work with leaders and teams, I meet people who are living the company dream at the expense of their own dream. |
С такими мечтами, осторожно поворачивая лошадь межами, чтобы не топтать свои зеленя, он подъехал к работникам, рассевавшим клевер. | Dreaming such dreams, carefully guiding his horse so as not to trample down his young growth, he rode up to the labourers who were sowing the clover. |
Смелое предприятие человечества на Земле, движимого разумом и мечтами, разворачивается в условиях конфликта между эгоистическими интересами и солидарностью. | Man apos s adventure on Earth, driven by reason and by dreams, has unfolded within the tension between self interest and solidarity. |
Что включает в себя бедность, трайбализм и отказ страны жить в соответствии с мечтами ее первого президента Джомо Кениатта. | These include poverty, tribalism, and the failure of the country to live up to the vision of its first president, Jomo Kenyatta. |
Недостаток фактов , замечает г н Энглунд, восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами . | Lack of facts, Mr. Englund observes, has been padded out with guesses, suppositions, hopes, fears, idées fixes, conspiracy theories, dreams, nightmares and rumors. |
Но, к сожалению, представления о прекрасном будущем, мечты о прекрасном будущем часто остаются лишь мечтами, ведь вокруг столько проблем. | But sadly, the vision of a great future, or the dream of a great future, is just a dream, because you have all of these vices. |
Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами. | And I wanted to tell her, and I want to tell you, we need to stop letting disease divorce us from our dreams. |
Вместе они создали сюрреалистический мир, где образовалась маленькая граница между реальностью и мечтами, где существуют только двое, Свин и Свинка. | Together, they create a surreal world where there is little division between reality and dreams and Pig's and Runt's two personas. |
И пока мысли об этом заставляют директоров коммунальных предприятий ёжится от страха, предприниматели, вкладывающие в рискованные проекты, упиваются сладкими мечтами. | And this sort of thing gives utility executives the heebee jeebees and it gives venture capitalists sweet dreams. |
Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной. | Uninterested in nationalist daydreams or religious mystique, we simply want to live safely, and, if at all possible, next door to a stable and peaceful Palestine. |
И да, иы отдали наши голоса, чтобы наказать Эрдогана, мы отдали наши голоса вместе с нашими идеями, мнениями и мечтами о будущем. | And yes we gave our votes to punish Erdoğan, we gave our votes with our own ideas, reflections, and dreams of the future. |
То, что меня впечатляет в цифровом веке, что меня лично захватывает, так это то, что вы преодолели разрыв между мечтами и реальными делами. | What turns me on about the digital age, what excites me personally, is that you have closed the gap between dreaming and doing. |
Нищета, социальное неравенство, несправедливость, социальная изоляция и несоответствие между мечтами и реальностью порождают нестабильность, которая является препятствием на пути к укреплению демократии и процесса развития. | Poverty, social inequality, injustice, social exclusion and the estrangement between expectations and reality bring about an element of instability, working against the strengthening of democracy and development. |
Что ты будешь трудиться всю свою жизнь, а в итоге ничего не выйдет, и ты умрешь, погребенная под несбывшимися мечтами, переполненная горечью неудачи и разочарования? | Aren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft and nothing's ever going to come of it and you're going to die on a scrap heap of broken dreams with your mouth filled with bitter ash of failure? |
Возвращение Януковича будет бедствием для Украины, для России и для Европы, потому что оно поставит под вопрос независимость Украины и будет искушать Россию мечтами о возрожденной империи. | A Yanukovich restoration would be a disaster for Ukraine, for Russia, and for Europe, because it would put Ukraine s independence in question and tempt Russia with dreams of renewed empire. |
Возвращение Януковича будет бедствием для Украины, для России и для Европы, потому что оно поставит под вопрос независимость Украины и будет искушать Россию мечтами о возрожденной империи. | A Yanukovych restoration would be a disaster for Ukraine, for Russia, and for Europe, because it would put Ukraine s independence in question and tempt Russia with dreams of renewed empire. |
Целый вечер прошел за работой и мечтами о том, как можно сделать такую мельницу, чтобы на ней вертеться схватиться руками за крылья или привязать себя и вертеться. | He spent all the evening working, and dreaming how a windmill could be made on which one could ride, either by seizing one of the sails or by tying oneself to it and spinning round. |
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. | All my childhood, while my friends' dads would tell them Grimm's fairy tales, my father would tell me stories about very unassuming heroes with unshakeable utopias who managed to make miracles. |
Для этих детей школа всегда была чем то недостижимым, о чем они могли только мечтать, потому что в их мире между мечтами и суровой действительностью лежит огромная пропасть. | For these children, school is something unattainable something that they can only dream about, because where they come from, there is a huge gap between their dreams and the harsh reality of their day to day lives. |
Те, кто не строит фантазии о смерти Путине, довольствуются мечтами об отправлении российского президента в трибунал, предположительно, за военные преступления на Украине или, возможно, политические репрессии в России. | Those who don't fantasize about a dead Putin content themselves with visions of the Russian President on trial, presumably for war crimes in Ukraine, or perhaps for repressive policies at home. |
То волнение, которое испытывается нами в этом зале, передается и тем, во имя кого мы прилагаем наши усилия, наполняет их мечтами и надеждами на самоопределение, свободу и демократию. | Our excitement in the Committee rooms has been reflected in our audience apos s own excitement about the dream and the feeling of self determination, freedom and true democracy. |
Точно также, Алтьеро Спинелли еще один отец основатель ЕС писал под конец своей жизни, что без европейцев мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами. | Likewise, Altiero Spinelli, another of the EU s founding fathers, wrote late in life that without visionary Europeans there would be no Europe, but without pragmatic statesmen, the visionaries would have gotten nowhere. |
Если вы хотите выдающейся карьеры, вы должны следовать своей страсти, вы должны гнаться за своими мечтами, вы должны преследовать величайшее увлечение в своей жизни . Вы слышите это снова и снова, а затем решаете не делать так. | If you want a great career, you have to pursue your passion, you have to pursue your dreams, you have to pursue the greatest fascination in your life, you hear it again and again, and then you decide not to do it. |