Перевод "мечтаний" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Dreams Hopes Dreaming Wildest Beyond

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is not your fancies, nor the fancies of the People of the Book.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is neither your fancies nor the fancies of the People of the Book which matter.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It will not be in accordance with your desires, nor the desires of the People of the Scripture.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is not your fancies, nor the fancies of the People of the Book.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It is neither your fancies nor the fancies of the People of the Book which matter.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания.
It will not be in accordance with your desires, nor the desires of the People of the Scripture.
Это просто предел мечтаний.
It's what you dream about.
Вот он, Каракас моих мечтаний.
And then it reveals the Caracas of my dreams.
Американская мечта это множество мечтаний.
The American Dream is many dreams.
Предел моих мечтаний стать оперным певцом.
My greatest ambition is to be an opera singer.
Могилу твоих надежд и мечтаний, столь крупких
The tomb of your hopes and dreams so frail
Велика была жажда мечтаний в Германии 1932го года.
The need for dreams was great in Germany in 1932.
Мозг средоточие всех наших мыслей, мечтаний, эмоций и воспоминаний.
The brain is the center of all of our thoughts, dreams, emotions, and memories.
Нет! Не разбивайте вдруг моих мечтаний! Всё я знаю...
Don't tell me your terrible demand.
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней Дымка мечтаний .
Miss Polly Byrnes will sing a new number for you, Smoke Dreams.
Это больше даже наших мечтаний о машинах времени и анабиозе.
That's a bit beyond even the scifi ish dreams of generation ships and cryostasis.
Помимо пустых мечтаний, я должен действовать, чтобы чего то достичь.
I need to work for it beyond wishful thinking.
На деле мы обнаружили, что существует 35 отдельных, одинаково важных мечтаний.
We in fact found there's 35 separate yet equally important dreams.
Я начала переводить TEDTalks, посмотрев выступление Уильяма Камкуамба о реализации мечтаний.
I started to translate TEDTalks after seeing William Kamkwamba's talk about how to fulfill your dreams.
Теперь я живу в мире призраков, далеком от моих мечтаний и фантазий.
Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.
It is neither dependent on your wishes, nor the wishes of the people of the Book, (but) whosoever does ill will be punished for it, and will find no protector or friend apart from God
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.
The affair does not rest on your thoughts, nor the cravings of the People given the Book(s) whoever does wrong will get the recompense of it and will not find, other than Allah, any friend or any supporter.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.
Not by your vain desires nor by the vain desires of the people of the Book whosoever worketh an evil, shall be requited therewith, and he will not find beside Allah a patron nor a helper.
Этого не достичь посредством ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Кто творит зло, тот получит за него воздаяние и не найдет для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника.
It will not be in accordance with your desires (Muslims), nor those of the people of the Scripture (Jews and Christians), whosoever works evil, will have the recompense thereof, and he will not find any protector or helper besides Allah.
С 1991 года мы пережили осознание несбыточности мечтаний, утрату иллюзий и попросту обман.
From 1991, it has lived unfulfilled dreams, disillusions and deceptions.
Долгие месяцы и годы мечтаний, и, наконец, мы здесь. Годы тренировок и подготовки.
This is months and months and months of dreaming to get here, years of training and planning and preparation.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Тому, кто вершит зло, воздается тем же, и никто не заступится за него и не поможет ему, кроме Аллаха.
It is neither dependent on your wishes, nor the wishes of the people of the Book, (but) whosoever does ill will be punished for it, and will find no protector or friend apart from God
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Тому, кто вершит зло, воздается тем же, и никто не заступится за него и не поможет ему, кроме Аллаха.
The affair does not rest on your thoughts, nor the cravings of the People given the Book(s) whoever does wrong will get the recompense of it and will not find, other than Allah, any friend or any supporter.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Тому, кто вершит зло, воздается тем же, и никто не заступится за него и не поможет ему, кроме Аллаха.
Not by your vain desires nor by the vain desires of the people of the Book whosoever worketh an evil, shall be requited therewith, and he will not find beside Allah a patron nor a helper.
И все это произойдет независимо от ваших мечтаний или мечтаний людей Писания. Тому, кто вершит зло, воздается тем же, и никто не заступится за него и не поможет ему, кроме Аллаха.
It will not be in accordance with your desires (Muslims), nor those of the people of the Scripture (Jews and Christians), whosoever works evil, will have the recompense thereof, and he will not find any protector or helper besides Allah.
Является ли тройная основа демократии, прав человека и свободного рыночного хозяйства пределом наших мечтаний?
Is the triple pillar of democracy, human rights and the free market the ceiling of our ambition?
Однако из за текстов и мечтаний о лучшем для нашего народа нас арестовали, преследовали, пытали и изгнали.
However, writing and dreaming for the better of our nation got us detained, harassed, tortured and exiled. Undeservedly. ...writing and dreaming for the better of our nation got us detained, harassed, tortured and exiled.
Вот мы и на Северном полюсе. Долгие месяцы и годы мечтаний, и, наконец, мы здесь. Годы тренировок и подготовки.
We're finally at the North Pole. This is months and months and months of dreaming to get here, years of training and planning and preparation.
Безнадежный субъект! сказал Катавасов. Ну, выпьем за его исцеление или пожелаем ему только, чтоб хоть одна сотая его мечтаний сбылась.
A hopeless case!' said Katavasov. 'Well, let us drink to his recovery, or let us wish that at least a hundredth part of his dreams come true.
Но надежды, что после нынешнего кризиса дела пойдут лучше, по прежнему находятся в категории размышлений, теорий и мечтаний, а не науки.
But any such hopes that the aftermath of the current crisis will turn out better are still in the category of thoughts, theories, and dreams, not science.
Но надежды, что после нынешнего кризиса дела пойдут лучше, по прежнему находятся в категории размышлений, теорий и мечтаний, а не науки.
But any such hopes that the aftermath of the current crisis will turn out better are still in the category of thoughts, theories, and dreams, not science. nbsp
Потому что надежная банковская система остается уделом мечтаний, внешние кредиты и коррупция высоки как никогда,а отток капитала по прежнему не снижается.
For a credible banking system remains the stuff of dreams external debt and corruption are as high as ever, and capital flight continues unabated.
Это кажется осуществлением мечтаний и, вплоть до каких то полутора лет назад, многие финансисты, экономисты и организаторы экономической политики думали именно так.
It might have worked like a dream and until about a year and a half ago, many financiers, economists, and policymakers thought that it did.
Чтобы построить мир наших мечтаний, в котором все женщины были бы свободны от насилия, необходимо заблаговременно начать принимать меры на всех уровнях.
The world we envision as being free of violence for all women requires early interventions at all levels.
Это решение стало во многих отношениях воплощением давнишних мечтаний и приверженности, подтвержденной годами затяжной борьбы и переговоров, приведших к заключению Бугенвильского мирного соглашения.
That decision, in many respects, was the culmination of longstanding dreams and of a commitment made real through years of protracted struggle and negotiations leading up to the Bougainville Peace Agreement.
Возле самого дальнего дерева находится Райская обитель, в которой собраны всевозможные удовольствия и прелести. Этот Рай является пределом желаний и мечтаний всех верующих рабов.
Close to which is the Garden of Tranquility,
Возле самого дальнего дерева находится Райская обитель, в которой собраны всевозможные удовольствия и прелести. Этот Рай является пределом желаний и мечтаний всех верующих рабов.
Close to which is the Everlasting Paradise.
Возле самого дальнего дерева находится Райская обитель, в которой собраны всевозможные удовольствия и прелести. Этот Рай является пределом желаний и мечтаний всех верующих рабов.
nigh which is the Garden of the Refuge,